Онлайн книга «Не нищая жена»
|
Он ехал со стороны Крэмби-Холла. Других дорог в этом проклятом лесу не было, а значит, он опять таскался к его жене. Опять говорил с Эмили. Мерзавец! Джозеф с силой стукнул тростью. Он уволит Дэниэлса за то, что тот допустил это — абсолютно нелогично, заключил он. Но в этот момент думать разумно было невозможно. Кровь прилила к лицу, а боль в ноге донимала особенно яростно. — Сэр, — снова подал голос кучер. — Он требует встречи. — Я не слепой, — рявкнул Джозеф. Он откинулся на сиденье, закрыл глаза на секунду. Прежде, чем предстать перед Ласселлом, ему нужно было собраться с мыслями, унять дрожь в руках. — Донал, — сказал он тихо, не открывая глаз. — Сэр? — Выйдешь первым. Встанешь в двух шагах от кареты. — Слушаюсь. — Рэндольф, — Джозеф открыл глаза, посмотрел на камердинера. — Ты останешься здесь. Камердинер кивнул, хотя на его лице появилось замешательство человека, который плохо понимает, что происходит. Джозеф выпрямился, поправил сюртук, удобнее перехватил трость. — Выходим. Донал выскользнул первым. Джозеф выбрался следом, опираясь на трость. Нога подломилась — он ухватился за дверцу, выругался приглушенно и поспешил выпрямиться. Ласселл стоял на том же месте и скалился, изображая, по-видимому, улыбку. Джозеф шагнул вперед. Боль прострелила от пятки до поясницы, но он не остановился. — Мистер Эттвуд, — Ласселл склонил голову. — Какая неожиданная встреча. Я не знал, что вы вернулись. — А я не знал, что вы гостили в моем доме, — голос Джозефа был тихим, но не скрывал охватившего его бешенства. — Но, видимо, моя прислуга не может отличить проходимца от достойного человека. — Ваша супруга была так любезна, что приняла меня, — продолжал Ласселл, нимало не смутившись. — Мы о многом беседовали. — Уверен, — бросил Джозеф. — Например, о том, как приятно лезть к чужой жене, пока муж в отъезде. Ласселл улыбнулся — той самой печальной, благожелательной улыбкой, которая так сильно выводила из себя. — Она сама захотела, чтобы я остался, — Ласселл сделал паузу, наслаждаясь. — Мы говорили о вас, мистер Эттвуд. О многом. Она ни за что не признается вам в этом лично, но она глубоко несчастна в браке. Он склонил голову набок, приложил руку к груди — жест смирения, который выглядел отвратительно фальшиво. — Боже, будет просто ужасно, когда об этом узнают соседи. Такие сплетни, знаете ли, распространяются быстро. А ваша супруга и так достаточно натерпелась от пересудов. Бедняжка. Он продолжал ухмыляться, глядя прямо в глаза Джозефу, — ждал реакции. Джозеф молчал. Боль в ноге, усталость, ярость — все смешалось в один тугой, пульсирующий ком. Но он заставил себя говорить спокойно. Чтобы Ласселл не услышал в его голосе ни страха, ни сомнения. — Вы угрожаете мне, сэр Альберт? — спросил он тихо. — Репутацией моей жены? — Я просто делюсь своими опасениями, — улыбнулся Ласселл. — Как друг семьи. — Ты — обыкновенный шантажист. И я запомню это. — И что ты сделаешь? — Ласселл рассмеялся. — Расскажешь всем, что я наговорил? Твое слово против моего. Кому поверят? — Не знаю, — ответил Джозеф. — Но, когда ты однажды проснешься среди ночи от того, что в твоем доме кто-то есть, — вспомни этот разговор. Улыбка Ласселла дрогнула. — Блефуешь. — Проверим? — И что же ты сделаешь? — сказал Ласселл ядовито, из тона ушло прежнее нарочитое дружелюбие. — Ударишь меня? Прямо здесь, на дороге, при свидетелях? Опустишься до уличной драки? — Он усмехнулся. — Впрочем, чего еще ждать от человека, который вырос в канаве. |