Онлайн книга «Сумеречная госпожа. Заклятое наследство»
|
Тот, кого называют Лисом, смеётся прямо мне в губы. — Ну, друг, ты опоздал! Первым быть не получится! И тут Одуванчик падает на передо мной на колени и задирает юбку — его губы прокладывают раскалённую дорожку на внутренней части бедра… — Умыл! — усмехается Лис и снова тянется к моим губам… Я не выдерживаю, бьюсь и кричу так громко, как только могу — снова и снова. Мне уже всё равно, кто нас найдёт, и что скажут при дворе. Мне так стыдно, страшно, и… Даже в глубине души тяжело признаться, что это унижение может быть удовольствием! Неожиданно кто-то вырывает меня из рук братьев и отталкивает к двери. Сестра! Она нещадно лупит мучителей ладонями по щекам, голове, рукам — куда придётся, и кричит… Наверно её крик много громче моего: — Мерзкие пьяницы! Как же вам не стыдно! Пристаете к собственной сестре! — Сводной, — бормочет Одуванчик, и тут же получает подзатыльник. — Это не оправдывает вашего грязного поведения! Я все скажу матери! — Нет! — Лис по-настоящему напуган — это чувствуется даже сквозь винный дурман. — Что хочешь, Тинни, только не говори ей ничего! — Вы мне должны, оба! — сверкает глазами моя прекрасная сестра. — И Ариадне тоже! Не смейте к ней прикасаться! Поняли? Если что-то такое узнаю, тут же скажу матери — больше не отвертитесь! Они кивают — на лицах одинаковое пристыженное выражение. * * * Проснувшись, я стала тереть губы, будто хотела стереть само воспоминание о поцелуях братьев — бедро продолжало гореть, как во сне. Имя сестры отчётливо всплыло из памяти: — Тинни, Тианиель! Шепот в тёмной тишине спальни будоражил тени по углам. Я дома, но он, мой настоящий дом куда опаснее того в котором я жила до сих пор! Здесь другие законы и всем правит не разум, а магия. Я вспомнила. Виноват ли в том лунный свет Тир Нан Ог? Кто знает. [1] Сандер обзывает телохранителя Пеннивайз, персонаж романа С. Кинга «Оно». [2] Мэлт-и-Нос, в валлийской мифологии, также известная как Ночная Матильда, страшная старуха, разъезжающая с Дикой Охотой. По легенде, в молодости она была знатной госпожой и так любила охоту, что презрев запреты мужа, отправлялась туда, стоило ему покинуть дом. Однажды, в очередной раз ослушавшись, преследуя дичь, она неудачно упала с лошади и сломала ногу. Так муж узнал, что жена его ослушалась и выгнал её из дому. Несчастная в одночасье лишилась крова и пропитания. Араун, проносясь по небу со своей сворой увидел её страдания, сжалился и забрал к себе в свиту. Так как изувеченной женщине сложно было скакать верхом, ей соорудили колесницу, на которой она и несется с грохотом и воем, подгоняя гончих и забирая души грешников, которые не достаточно нагрешили, чтобы попасть в ад, но и в рай их не пускают. [3] Предводитель Дикой охоты. [4] Осетровая Луна — полнолуние августа, Гусиная Луна — сентябрьское. Глава 4 Постепенно, пока солнечные лучи разгоняли ночную тьму, зыбкие воспоминания таяли, вместе с утренними тенями. Осталась только уверенность — я должна найти противных братьев, которые давно уже повзрослели и находятся здесь, среди обыкновенных людей. Помнят ли они Тир Нан Ог, или подобно мне до недавнего времени, считают себя обычными смертными? Где и как их найти? Увы, на эти вопросы у меня нет ответов. Пока чистила зубы новой купленной вчера щеткой и пастой, думала о маме — человеческой, которая с трудом отпускала меня сюда… Если верить воспоминаниям, она уже вторая моя человеческая мать. Как же всё запуталось! |