Онлайн книга «Измена. Второй шанс на любовь»
|
— Ты вся маленькая такая. Снимай. — и юбку мне протягивает. Минут через двадцать пять мы выходим из подсобки. Смеялись мы много, конечно, может это совокупность реакций на стресс. Рассматриваю себя в отполированной поверхности двери. Юбка висит, туфли, если встать боком, на ноге болтаются слегка. Волосы я водой пригладила. Чуть щеки руками пощипала. Без тонального крема кожа лица слегка неровного тона, мешки под глазами виднеются. Но в целом, пойдет. — Вика, скоро делегация пройдет в малый зал для конференций. Твоя задача внимательно слушать и переводить с русского на английский и обратно. Все — все, если что непонятно, лучше уточни у собеседника. Ну что, пошли? — я киваю, и мы направляемся в зал переговоров. Пока что в большом, просторном помещении, кроме нас с Верой, нет никого. Она суетится, раскладывает какие-то буклеты, проверяет наличие канцелярии, воды. Просматривает все ли есть для кофе-брейка. А я что-то нервничать начинаю. Опыта в ведении живых деловых переговоров у меня нет. Переживаю о том, вдруг какие-то технические термины мне незнакомы будут. Загоняюсь насчёт своего внешнего вида естественно. Юбка большевата, из туфель бы не выпрыгнуть. Потом мы с Верой выходим встречать гостей. Выстраиваемся возле двери. Пиликает лифтовый звоночек и появляются несколько мужских фигур. — Здание офиса тоже было построено нашей фирмой. Строго в срок и согласно всем нормативам. — выдает генеральный. — А вот и наши помощницы. — подходя к нам, произносит он. — Добрый день господа. — это уже Вера голос подает. А мне то что делать? Нужно ли эти церемониалы переводить или только то, что касается непосредственно работы в зале? Начинаю переводить все сказанное и Верой и генеральным. Не особо рассматривая делегацию. Нервничаю сильно. Гостей всего пять человек плюс генеральный наш. В процессе понимаю что иностранцев всего двое. И из их слов улавливаю, что кого-то еще не хватает. Мы перемещаемся в переговорную. Вера запускает проектор для презентации. И просит меня раздать мужчинам папки с чертежами. На мандраже ладошки потеют. Тут еще и туфли мне велики, не расстелиться бы перед ними с этими папочками, терпеть их не могу. Как и скользкий пол в этом чёртовом здании. Слышу, как открывается дверь, поднимаю глаза и лечу. Глава 43 Поднимаю глаза и лечу в знакомую синюю бездну. Вот и один из задержавшихся инвесторов. Я смотрю на него и оторваться не могу. Понимаю отчётливо, что скучала сильно. Начинаю нервничать. А он смотрит на меня холодными глазами, не выражающими ничего. Не узнал, забыл? От этих мыслей так больно становится. В груди разрастается моментально огромный комок обиды. Я просто проходящий эпизод, проблема сплошная. Да, мужчины такие «проблемы» всегда стороной обходят. В глазах щипать начинает и жечь. Хочется их потереть. Хочется либо трусливо сбежать, либо подойти, заглянуть в его лицо с ближнего расстояния и ответы там найти. Но, я на работе. Субординация наше всё. Стараюсь взять себя в руки и продолжить невозмутимо и отстранённо — холодно выполнять свои обязанности, так внезапно свалившиеся на мои плечи сегодня. Надеюсь, мне это удаётся. Он присаживается на свободный стул рядом с иностранцем. А мне нужно подойти и положить перед ним чёртову папку с чертежами. Коленки слабеют и становятся мягкими. Ощущение, что туфли мне велики на все четыре размера. Ладошки потеют, и стопка документов скользит между пальцев. Лицо гореть начинает и, мне кажется, щёки пунцовыми пятнами идут. Как сложно сделать десяток шагов с ровной спиной и невозмутимым видом. |