Онлайн книга «Жена северного князя»
|
— Ой, да вы что? Мы же толмача взяли! Он с вами останется! — Толмач, это хорошо. — я улыбнулась. — Хельга, ну вот только слышать и понимать, что о тебе говорят в чужом месте — это гораздо лучше. И, судя по тому, как Хельга улыбнулась, мы с ней друг друга поняли правильно. Глава 4 Глава 4 Наконец вдалеке показались высокие каменные стены. — Вон, глядите-ка, глядите! — подъехал к карете и постучал в окошко хёвдинг Ругенвальд. — Доехали! Добрались, ваше высочество! Вон уже и стены Вышгорода! А к концу поездки уже неплохо знала всех, кто со мной едет, Ругенвальд был главой дружины, которую мне выделили отец, воины назывались хирдманами, а дружина хирдом, а вот Ругенвальда величали хёвдингом. «Ну, здравствуй, — подумала я, — моя новая старая родина. Посмотрим, как ты меня примешь. Благосклонно? Или придётся опять выгрызать своё место под солнцем?» Через час наш обоз подъехал к воротам. Ворота были открыты, но дорогу нам преградили стражники. Долго выясняли, кто едет и зачем. Я удивилась: если невеста едет к князю, так неужели стражники не предупреждены? Но спустя час нас всё-таки пропустили. Здесь на улицах уже было больше людей, лавки какие-то; несмотря на мороз, какие-то товары даже были на них разложены. Вдруг над городом запел колокол. «Надо же, как символично получилось, — подумала я. — Не успела я въехать, а меня уже колоколами встречают». Чем дальше они проезжали в город, тем выше становились терема. Низ у домов был каменный, а верх деревянный. Кстати, такая же архитектура была и у забора Вскоре мы выехали на большую площадь, на которой стоял большущий терем, за мне менее большими воротами. «Почти дворец,» — хмыкнула я про себя. Моя повозка остановилась, и на этот раз не служанка, а хёвдинг Ругенвальд помог мне выбраться. Я вышла на площадь и огляделась. Колокольный звон уже затих. И я взглянула на высокие ворота, за которыми, как я поняла, скрывался княжеский дворец. Вот только что-то никто не встречал заморскую принцессу. Я повернулась, посмотрела на Ругенвальда. У него на лице было растерянное выражение. — Ругенвальд, — сказала я (за эти несколько дней, что мы ехали, поняла, что я ко всем обращалась по именам, а вот ко мне все обращались с именованием титула), — что-то не так. Может быть, мы городом ошиблись? Мужчина растерянно улыбнулся: — Сейчас узнаем, ваше высочество. Не переживайте. И, кивнув нескольким своим солдатам, железной перчаткой заколотил по воротам. Вскоре раздался крик: — Что надо? И я вдруг осознала, что эту фразу я поняла. «О! — подумала я радостно. — Первый шаг к освоению языка сделан!» — Её высочество принцесса Шверии приехала к своему жениху, северному князю! — сказал Ругенвальд. Вслед за ним эти слова повторил толмач. Правда, в переводе толмача это не так торжественно прозвучало. И я ещё раз подумала, что это знак того, что язык надо срочно учить. Около ворот, перед въездом во двор княжеского терема, нас продержали ещё полчаса. Время я определяла примерно, по ощущениям, потому как часов-то не было. Но в конце концов ворота распахнулись, и мы въехали во двор. Двор был большой. На ступеньках самого терема стояла высокая красивая женщина в красной шубе. Ну, то есть это была шуба, но обшита она была каким-то красным материалом, отчего создавалось ощущение роскоши. И шапка, похоже, у неё была из того же меха |