Онлайн книга «Жена герцога-палача хочет развода»
|
81 ГЛАВА Спустившись вниз, мне не составило труда выцепить Блэйка из разношерстной толпы. Он, как всегда, опрятен и облачен во всё черное. Не хватало измазать его рожу в саже, чтобы скрыть Блэйка в этом полумраке. По глазам бы нашел. Его жесткий холодный взгляд не спутать ни с кем другим. Но удивительнее всего было наблюдать, как за ним, не отставая ни на шаг, послушно семенила его дочурка, Вивьен Блэйк. Замыкали всю эту малую процессию двое малознакомых мне мужчин в форме, которую, к счастью, я знал. Судебные приставы. Их брали с собой знатного рода джентльмены, дабы засвидетельствовать пред народом свои обвинения кому-либо, кто им очень сильно досадил. Это вам не перчатку бросить, вызвав противника один на один в подворотню обнажить клинки. Я не стал прятаться, выйдя на середину зала и делая вид, что вот-вот покину эту таверну. Шпионы Блэйка и правда достойны своего куска хлеба. Он выстроил замечательную паучью сеть, снимаю шляпу авансом. — Герцог Торн, какая встреча. Не ожидал увидеть вас в столь неприглядном месте. Не самое лучшее место для высокочтимых господ нашего государства, — Блэйк не стал кланяться согласно принятому этикету, посчитав, что именно сейчас он тот самый триумфатор, глаголющий истину в первой инстанции. — Но я рад, что встретил вас. Пусть и здесь, в грязи. Рядом со свиньями. — Слишком много слов, — заметил я. — Может, к делу? — Безусловно. А оно довольно серьезное, как вы могли догадаться по моим сопровождающим. Эта компания говорит сама за себя. Без лишних слов. — Просто трубит во все рога. Но зачем же вы привели в такое «непристойное» место свою дочь? Или же леди Блэйк... привыкла? Вивьен густо покраснела, услышав ту самую издевку в моем голосе. — Отец, герцог прав, я не должна была сопровождать вас... Мне дурно от воздуха здесь. Блэйк лишь сжал её руку. Чтобы умолкла и не тряслась. «Бесстыжая лгунья»! — Ну же, лорд Блэйк, не стесняйтесь своих претензий. Если уж решили в чем-то меня обвинить — говорите сейчас или никогда. — Претензий?! Да, у меня к вам есть громадная претензия, герцог Магнус Торн! — нарочито громко, как со сцены королевского театра, провозгласил Уильям Блэйк. — Моя любимая дочь была обесчещена в вашем доме! Вы воспользовались женской слабостью и беззащитностью юной леди. Надругались над ней, будучи женатым на дочери лорда Эшфорда, что оказался никем иным, как обыкновенным предателем. Прелюбодей! Я без особого интереса взглянул на сжавшуюся в ком Вивьен Блэйк, а та отвела взгляд. Опять же театрально вздохнув и выдавив слезу. «Яблоко от яблони». А вокруг всё замерло. Мужчины перестали пить, галдеть и выражаться ядреным словцом. Грудастые женщины, подносившие добавку в кувшинах, тоже немало заинтересовались. Редко бывало тут такое представление, к тому же совершенно бесплатное. Для всех сплетня перестала быть сплетней, а воплотилась в реальность. — Вот оно что, — сухо произнес я, не выказав ни капли беспокойства по поводу своей репутации, которую опорочили в одно мгновение. Не этого ждал старый лис. — У нас есть доказательство. Вы обрюхатили мою дочь! Что вы на это скажете, герцог Торн?! Вокруг поднялась волна шушуканья. «Пускай». — Полагаю, вы хотите обвинить меня в изнасиловании юной леди? — я лениво растягивал каждое слово, заставив и отца побагроветь не хуже дочурки. Он — напыщенный индюк, если бросается фактами, не зная истины. А вот она — дрожит, побаивается. Ведьма. |