Книга Фальшивая жена, страница 80 – Алекс Вон

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Фальшивая жена»

📃 Cтраница 80

Глава 36

Дэймон замер на пороге ещё на секунду, его глаза метались от моего лица к рюкзаку за спиной, будто пытаясь сложить пазл из ничего. Я знала, что он чувствует: стремление понять меня, его замешательство и целый океан вопросов, которые я не знала, как ответить. Затем он отступил в сторону, молча пропуская меня внутрь. Дверь закрылась за мной с тихим щелчком, как будто запирая не только холод улицы, но и тот сигнальный огонь, который горел в моей душе.

Неловкость повисла в воздухе густым туманом, и я вслух произнесла про себя: «Что теперь?»

— Проходи, — пробормотал он наконец, потирая шею и отводя взгляд.

Его голос вышел хриплым ото сна, и он, как будто бы не зная, что делать с собой, неуверенно указал на гостиную.

Она была маленькой, заваленной коробками от пиццы и гирляндами проводов от компьютера — следы бесконечного потока ночных игр и мародерств жизни одного человека.

Я заметила, что на стенах висели постеры старых фильмов, некоторые из которых я обожала, но время будто застыло, отложив всё в сторону.

Дэймон остался стоять у стены, скрестив руки на груди, словно щит, который защищал его от неизведанных чувств.

Я шагнула вперёд, но потом остановилась посреди комнаты, сжимая лямку рюкзака.

Сердце колотилось, слова путались в голове — как сказать ему то, что мне невыносимо тяжело? Зачем вообще пришла? Как объяснить ему свой приход, не разрыдавшись в конце концов?

Я просто стояла, глядя в пол, и ощущала, как щеки горят.

Так могла бы выглядеть сцена из драмы: провального спектакля, где каждый ждёт своей реплики, и никто не знает, как её сказать. Именно так, в ожидании грусти и радости одновременно, проходили секунды.

Он кашлянул, словно сжимая в себе неподходящие слова, пытаясь разрядить тишину.

— Чай? Кофе? Или... водка? Шучу, — добавил быстро, но улыбка вышла кривой, неуверенной.

Он прошёл к кухонному уголку, и его движение напоминало танец: вдруг и очень резко.

Открыл холодильник, закрыл его, не взяв ничего.

Я, пусть и задумчиво, заметила, как он повернулся ко мне спиной, намекая на то, что не знает, куда себя деть.

Может быть, это был его способ избавиться от напряжения? Или он просто старался скрыть свои эмоции под слоями непритязательного юмора?

Я кивнула на чай, хотя не хотела пить — это была просто попытка подарить ему занятие, чтобы на миг разрядить атмосферу.

Мы оба молчали: он звенел кружками, а я переминалась с ноги на ногу, избегая его взгляда.

Неловкость была почти осязаемой, будто бледный призрак из нашего прошлого, вторгся в этот полный неопределённости момент. Он не знал, обнять ли, выгнать ли или просто притвориться, что всё нормально; я не знала, как начать, не зная даже, права ли я здесь вообще.

Маленький печальный чайник с лёгким паром становился единственным свидетелем наших неуклюжих попыток.

В конце концов, он протянул мне кружку, и наши пальцы случайно соприкоснулись.

Оба дёрнулись, как от удара током, и в этот момент тишина стала невыносимой.

— Знаешь, — начала я, голова кружилась от неопределённости и путаницы, — я… не знаю, как это всё объяснить. Но мне нужно было увидеть тебя.

Признаю, я не подумала над смыслом моих слов. Мне нужно было увидеть его только для того, чтобы рассказать о его брате.

Дэймон, не зная, что сказать, уставился в пол.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь