Онлайн книга «Смерть идеальной женушки»
|
Хэмиш приподнял брови: — А почему вы тогда вернулись? Он издал вздох, тихий и слабый. — Наверное, я все равно был ей благодарен, очень благодарен. Хотел снова увидеться. — И вы увиделись. Как это было? — Да нормально. – Он будто сам не мог в это поверить. – Все плясали под ее дудку – не только Пол, но и деревенские женщины. Комнаты уютные, дом красивый. Мне хорошо поработалось. Хэмиш взглянул на печатную машинку. Писатель начал работу над десятой главой книги – а значит, сказал правду. «Люк Маллиган, – прочитал Хэмиш, – взглянул на Лолу, поддерживавшую ему стремя, и удивительно нежная улыбка пробежала по его обветренному лицу». Рядом на столе лежала толстая рукопись с титульным листом. Он гласил: «Амазонки с планеты Зар». Хэмиш указал на рукопись: — Что-то непохоже на вестерн. Изящное сероватое лицо Джона Паркера приняло еще более замкнутое выражение. — Это научная фантастика, – отрезал он. Он вскочил на ноги, взял рукопись и запихнул ее в потрепанный чемодан. Хэмишу сразу же захотелось узнать, что там внутри. — Какие были отношения у мистера и миссис Томас? — Нормальные, – сказал Джон. – Обычный брак. Она с ним возилась как наседка, но его вроде все устраивало. Хэмиш поднялся. — Полагаю, вам велели не выезжать из деревни. — Да. Тот детектив, Блэр, явно намерен предъявить мне убийство. Он бы и предъявил, если бы я не пригрозил подать на него в суд за необоснованный арест. Хэмиш собрался к выходу. Он обвел комнату взглядом. Видимо, всю антикварную мебель, которую Трикси выпросила у жителей деревни, она отвезла на аукцион. Комната Джона была обставлена современной белой мебелью – такой, которую местный купит в Инвернессе, а соберет дома. — В деревне ходят слухи, что вы друг семьи Халбертон-Смайтов, – сообщил Джон Паркер. Хэмиш удивился. — Можно и так сказать, в том смысле, что я друг дочери, – ответил он. – Полковник Халбертон-Смайт не большой мой поклонник. А вы это к чему? — Я хотел бы посмотреть на замок. — Он не то чтобы старый, – сказал Хэмиш. – Не настоящий замок – так, готическое безобразие викторианских времен. — Но все равно он может мне пригодиться для книги. Хэмиш размышлял недолго. Если Джон Паркер отправится в поместье, то можно будет заглянуть в ту рукопись, которую он так поспешно спрятал. — Думаю, я могу это устроить, – сказал Хэмиш. – Как насчет завтра? — Я свободен. — Тогда я позвоню мисс Халбертон-Смайт, а потом дам вам знать, что она сказала. Хэмиш вернулся в полицейский участок, и детектив Джимми Андерсон прибыл почти одновременно с ним. — Можно еще выпить? – взмолился Андерсон. – Блэр совсем разбушевался, орет на всех. В бутылке у прорицателя нашли мышьяк. — Вот пресса обрадуется, – мрачно сказал Хэмиш. – Отличный заголовок: «Прорицатель предсказал собственную смерть». И что Блэр думает делать? — Угрожает завтра арестовать Энгуса Макдональда. — За что? — За препятствие правосудию. Говорит, мол, старый мерзавец сам отравил виски, чтобы о нем в газетах написали. — Кто знает. — Теперь и Дэвиот с цепи сорвался. Говорит, если Блэр не закроет дело побыстрее, он отдаст его другому. Хэмиш грустно покачал головой: — Такое нельзя говорить людям вроде Блэра. Он же теперь арестует первого, кто ему в голову придет. — Говорю же, давай выпьем. |