Онлайн книга «Убийства в пляжных домиках»
|
Глава 34 Следующим утром гавань и мыс, сияющие яркими красками и залитые солнечным светом, выглядели великолепно. Вид был прямо как с открытки, а так как утро стояло воскресное, звонили колокола монастыря Крайстчерча, и их звон разносился далеко над спокойными водами. Фиона, Сью и Дэйзи присоединились к бесконечной веренице туристов, приехавших на один день и бредущих по асфальтовой дорожке в сторону косы. Настоящая яркая гусеница всех цветов с главными пляжными атрибутами: переносными холодильниками, полосатыми ширмами для защиты от ветра и надувными плавательными игрушками сюрреалистичных форм. Счастливые люди, готовые весь день веселиться и отдыхать на солнечном пляже косы Мадфорд-Спит. Хотя некоторые владельцы пляжных домиков, вероятно, воспринимали все иначе. Для них это было скорее вторжением: толпа нежеланных гостей заняла пески их любимого укромного уголка. Возможно, это и неплохо. Страдать за компанию легче, чем в одиночестве, и Фиона надеялась, что ворчливые владельцы домиков поделятся мнением о смерти Малкольма. — Может, возьмем по мороженому до начала расследования? – предложила Дэйзи из-под своей соломенной шляпы, настолько широкой, что она постоянно хлопала полями перед лицом, и Дэйзи приходилось придерживать ее одной рукой, чтобы видеть, куда идти. – Я уже закипаю. Именно по этой причине Фиона решила оставить Саймона Ле Бона дома. Было бы жестоко заставлять его проводить весь день под палящим солнцем. Она уже выгуляла Саймона Ле Бона раньше на прохладном утреннем воздухе, когда ему было не так жарко в своей шерстяной шубке. Они смогут прогуляться еще раз вечером, хоть он и будет сердиться, что его оставили одного. Позади раздался глухой гул, похожий на шум низколетящего бомбардировщика. Одним плавным движением вся толпа синхронно отступила на обочину, пропуская туристический поезд. — А мы можем обратно доехать на поезде, поберечь ноги? – спросила Сью. Фиона почувствовала себя одной из окружающих ее родительниц, которым приходилось постоянно собирать детей в кучки и отвечать на их бесконечные вопросы. Она не собиралась брать эту роль на себя по отношению к своим подругам. Они все были взрослыми людьми. — Вам не надо спрашивать моего разрешения. — Отлично! – воскликнула Дэйзи, совсем не как взрослая. Хотя Фионе пришлось признать, что мысль о том, как она надкусит ледяное клубничное мороженое, делала путь по раскаленному асфальту гораздо терпимее. Точнее, до того момента, пока они не увидели змеящуюся очередь к маленькому киоску сбоку от ресторана, словно это был кинотеатр из 70-х годов, где показывали блокбастер. — Ох, – вздохнула Дэйзи. — Очереди у меня восторга не вызывают, – пожаловалась Сью. – Особенно такие большие. Фиона заметила знакомую фигуру, спешащую вдоль очереди голодных отдыхающих. Она выделялась среди людей в шортах и бикини своей черно-белой униформой. Взволнованная и покрасневшая Берил, волонтер береговой охраны, сжимала в руках две гигантские двойные порции мороженого с вафельными палочками. Желтые сливочные шарики уже подтаяли и начали стекать по рожкам и костяшкам пальцев. Но при виде Фионы обеспокоенное из-за предательского мороженого выражение лица Берил тут же изменилось: — О, привет! Какой приятный сюрприз! Сегодня погода совсем другая. – Она указала на солнце рожками с мороженым. |