Книга Хозяйка и госпожа, страница 88 – Мари Мэй

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Хозяйка и госпожа»

📃 Cтраница 88

Побитые разбойники разбегаются, кто куда, мы даже не пытаемся их догнать.

— Вы не ранены? — спрашиваю у того, кого мы только что спасли.

Он стоит ко мне спиной. Услышав мой голос, он поворачивается. Наши взгляды встречаются. Серовато-голубые, словно летнее небо перед дождём, глаза заглядывают мне в душу. Я хочу отвести взгляд, притвориться, что не смотрю на него, но не могу оторваться.

— Премного благодарен, миледи! Вы спасли меня! — он вежливо кланяется, не теряя при этом внутреннего достоинства.

На его лице искреннее удивление, а вместе с тем и восхищение, и непонимание. Одет он довольно скромно, но манеры выдают человека, получившего хорошее воспитание. Он довольно высокий, немного худощав, но очень силён. Тёмно-русые волосы острижены довольно коротко.

Опустив глаза на секунду, я вновь смотрю на него. Что в этом человеке такого особенного? Почему сердце замирает, едва я взгляну на него?

— Можем ли мы чем-то ещё помочь вам, сэр? — спрашиваю я, чтобы прервать молчание.

Я замечаю, что и он неотрывно смотрит на меня, и от этого у меня перехватывает дыхание.

— Вы спасли мне жизнь, миледи. Разве я посмею просить вас о ещё одной услуге? — уклончиво отвечает он.

— Тогда позвольте пригласить вас на обед!

— С превеликим удовольствием соглашусь, миледи!

Интересно, он так обращается ко мне из вежливости или догадался, кто я? Наверно, в этих местах не так много девушек, разгуливающих по лесу в компании мужчин, похожих на разбойников. И вряд ли кто-то еще одеваться точно так же, как я.

— Как вас зовут, сэр? — спрашиваю у нашего гостя.

— Шевалье де Нёвё. — отвечает он, лукаво улыбаясь.

Такое чувство, что он обманывает. На француза он совсем не похож. Помню, что это слово переводится как "племянник". Интересно, кто он и что скрывает!

Мы садимся возле костра, и Мартин подаёт обед. Сегодня его очередь готовить.

— Господин де Нёвё, а вы знаете, кто мы? — спрашиваю, потому что больше не могу бороться с любопытством. Он догадался или нет?

— Леди Розалинда Шэмрок из замка Голден Хилл и её люди! — отвечает он. — Я много о вас слышал, миледи, но представлял иначе.

— И как же?

— Говорят, что вы неотесанная грубиянка и настоящая бунтарка, но сегодня я убедился в обратном. — он вновь улыбается, а я просто таю. — Передо мной настоящая леди.

— Благодарю за комплимент, сэр!

— И для меня очень непривычно видеть оружие в руках такой очаровательной особы. — вдруг добавляет он.

А он так хорошо разбирается в очаровательных особах?! Так я покажу ему своё очарование! Внутри меня всё закипает.

— Считаете, что оружию не место в руках леди? — с вызовом спрашиваю наглеца.

— Да, я так считаю. В руках женщины оружию не место!

— Хотите это доказать?

Он усмехается, но, поняв, что я говорю серьёзно, кивает в ответ.

— Поединок на мечах? — подначивают меня друзья. — Госпожа, покажите этому шевалье!

Мартин тушит костёр водой, и мы достаём мечи из ножен. У нас нет цели покалечить друг друга, здесь дело в ловкости и быстроте. И в силе.

Удар за ударом, я внимательно слежу за каждым его движением, а он за моим. Мечи ударяются друг о друга, издавая звон и лязг. Сверкают серебром клинки, ни один из нас не готов отступить и принять поражение. Это дело принципа, дело чести.

В какой-то момент он вдруг заносит свой меч в сторону и, быстро развернувшись, выбивает оружие из моих рук. Удар был такой силы, что, не удержавшись на ногах, я падаю. Проиграла!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь