Онлайн книга «Наша седьмая весна или я стану твоей женой»
|
Они не видели, как работают её глаза. Первая остановка — павильон дам из дома Хосокава. Три женщины: жена наследника, его сестра и какая-то кузина — Аяме не помнила имени, но помнила лицо из четвёртого круга. Тогда эта кузина была замужем за одним из советников двора и знала каждую сплетню в радиусе трёх кварталов. Сейчас — ещё не замужем, ещё молода, но язык уже остёр. Аяме подошла, поклонилась, была принята — снисходительно, как принимают бедную родственницу, которую неприлично прогнать. — Тачибана-сан, вы ли это? Мы вас не видели в прошлом сезоне. — Отец болел, — ответила Аяме, опуская глаза. Полуправда — отец всегда болел, каждый круг, каждый год. — Я рада, что в этом году смогла приехать. Женщины обменялись взглядами — короткими, оценивающими. Лиловое кимоно: хороший шёлк, но перешитое — опытный глаз видел. Серебряная вышивка — элегантная, но не новая. Ни одного украшения в волосах, кроме простой костяной шпильки. Диагноз — бедна. Заключение — неопасна. Аяме села рядом, приняла чашку сливового чая и слушала. Это было то, что она умела лучше всего — слушать. Пять жизней научили её извлекать из пустой светской болтовни крупицы настоящей информации, как золото из речного песка. — ...а Фудзивара-доно в этом году требует расширения торговых привилегий для своего клана. Совет ещё не решил, но говорят, что Минамото-доно настроен против... — ...слышали? Генерал Минамото отклонил три предложения о браке за последние полгода. Три! Дочь Хосокава, племянницу Асано и даже — говорят шёпотом — кого-то из императорского дома... — Может быть, он предпочитает мужчин? — хихикнула кузина. — Тише! — жена наследника шлёпнула её веером по руке. — Если его люди услышат... Аяме пила чай, и лицо её не выражало ничего, кроме вежливого внимания. Но внутри — каждое слово ложилось на место, как фишка на игровую доску. Кацуро не женат. Отклоняет предложения. Конфликтует с Фудзивара по торговым вопросам. Совет расколот. Всё это она знала из прошлых кругов — но подтверждение в этом, живом, настоящем моменте было необходимо. Каждый круг начинался одинаково, но мелочи менялись — течения при дворе сдвигались, как русло реки после дождя. Нужно было убедиться, что карта верна. Она поблагодарила женщин — мягко, с должной скромностью — и двинулась дальше. Вторая остановка — у пруда с карпами, где группа молодых мужчин играла в поэтическую игру: один начинал строку, другой должен был закончить. Аяме не подошла — остановилась поодаль, у перил, якобы любуясь рыбами. Но слушала. Голоса — громкие, молодые, подогретые вином: — ...а Минамото-доно сказал в Совете: «Если дом Фудзивара хочет торговать — пусть торгует. Но если хочет править — пусть сначала научится воевать.» — Он так сказал?! При Тадамасе-доно?! — При нём! Тот побелел, говорят, как сливовый цвет. Смех — молодой, восхищённый. Аяме чуть улыбнулась. Кацуро Минамото не боялся создавать врагов. Это было либо безрассудством — либо силой, которая в безрассудстве не нуждалась. Пять жизней наблюдений подсказывали ей: второе. Он был достаточно силён, чтобы говорить правду в лицо — и достаточно умён, чтобы знать, когда эта правда работает лучше любой дипломатии. Она чуть повернула голову — и увидела его. Он переместился. Больше не стоял у мостика — теперь шёл по дорожке вдоль пруда, один. Офицеры остались где-то позади. Он двигался неспешно, с чашей в руке — тёмная фигура на фоне белых слив, и каждый встречный чуть отступал, чуть кланялся, чуть подавался в сторону. Не от страха — от уважения. Или от того инстинкта, который заставляет людей уступать дорогу тем, кто привык идти прямо. |