Онлайн книга «Убей меня, люби меня»
|
— Я целый день ничего не ел и не пил, какая уж тут нужда? Эти слова звучали и как объяснение, и как упрек, и как утешение – не поймешь. — Днем я… Ну… Я сейчас приготовлю еду, – пробормотала Мэй Линь. Она хотела объясниться, почему не пришла к обеду, но, видя, что он опустил глаза и, кажется, не ждет ответа, промолчала. Мужун Цзинхэ тихо хмыкнул, позволил ей уложить себя на бок и закрыл глаза. На лице его проступила усталость. Видя это, Мэй Линь взяла лампу и направилась к выходу. У двери она невольно обернулась, взглянула на него еще раз – и ощутила странную пустоту в груди. Некоторое время спустя девушка отправилась в город. Выручив деньги за дичь и шкуры, она обошла все лечебницы, крупные и мелкие, но никто не мог сказать, как залатать разорванные меридианы. Впрочем, вылазка не прошла впустую: один старый врачеватель поведал, что в какой-то деревне к югу от Чжунчжоу живет лекарь, которого все называют попросту Плешивый, и он, вероятно, сможет помочь. Чжунчжоу был не так уж далеко от Аньяна – где-то в сотне ли. При нынешней выносливости Мэй Линь дорога заняла бы всего полдня. Вот только говорили, что тот лекарь вечно скитается по близлежащим деревням и поймать его трудно. Мэй Линь попыталась выспросить, где именно он живет и сколько берет денег за помощь, однако старый врачеватель лишь покачал головой: он краем уха слышал, что есть такой человек, да и все. «Как бы то ни было, стоит поискать этого Плешивого», – решила Мэй Линь, поблагодарила старика и собиралась уходить. На прощание он дал ей совет, от которого у нее вмиг похолодели руки и ноги. Она сама не помнила, как добралась до Лаовоцзы. Увидев плотно закрытую калитку, девушка захотела развернуться и пойти прочь. Но все же она не ушла. Переступив порог, Мэй Линь даже улыбнулась. Она как ни в чем не бывало помогла Мужун Цзинхэ справить нужду, поменяла ему позу, вскипятила воду для купания – и ни словом не обмолвилась о том лысом лекаре. Погрузив Мужун Цзинхэ в горячую воду, девушка развернулась, готовая уйти. — Куда ты? – тотчас спросил принц. Обычно, пока он купался, Мэй Линь терла ему спину и разминала отекшие места, чтобы не было пролежней. Девушка на мгновение замерла. Не оборачиваясь, она мягким голосом ответила, что пойдет выпить свой отвар. Мужун Цзинхэ больше ничего не сказал. В кухне, увидев горшок со снадобьем у очага, Мэй Линь ощутила, как сердце сжалось: боль пришла раньше, чем она ожидала, и была невыносимее прежнего. Прижав кулак к груди, девушка скорчилась у печи и лишь долгое время спустя смогла выпрямиться. Дрожащими руками она налила отвар в миску и залпом опустошила ее. Но, видимо, одной миски теперь было мало, чтобы унять боль. Девушка вылила в миску все, что осталось в горшке, и выпила ее до дна, не оставив и капли. Вернувшись в комнату, она услышала недовольное бурчание Мужун Цзинхэ, который уловил запах снадобья и сидел нахмурившись: — Хватит пить эту дрянь. От вони голова болит. Мэй Линь лишь слабо улыбнулась и промолчала. У него даже от запаха болела голова – а каково было ей? После двух мисок стоило только наклониться – и казалось, что отвар сейчас выйдет наружу. Но что оставалось делать? Не пить – значит целыми днями сходить с ума от боли, а так жить невозможно. Наклонившись к бочке, в которой сидел Мужун Цзинхэ, Мэй Линь опустила руку в воду – все еще горячая. Девушка опустила взгляд, расслабилась и потерялась в своих мыслях. Лишь когда Мужун Цзинхэ почувствовал неладное и окликнул ее, она наконец очнулась. |