Онлайн книга «Монолог фармацевта. Книга 1»
|
Разумеется, господин Дзинси должен был прийти к тому же выводу. Понимая, что господин не желает посвящать ее в это дело, она оставила свои домыслы при себе. А то бы вышло как в той пословице: молчал бы фазан – не попал бы под выстрел. Только Маомао запамятовала, из какой страны пошло это выражение… Сообразив, что в ее услугах больше не нуждаются, Маомао засобиралась назад, как вдруг господин Дзинси окликнул ее: — Подожди. — Да, господин? — Сам я люблю их в бульоне. И чтобы сварили в глиняном чайничке. Маомао с ходу поняла намек. «Все-таки заметил…» – посетовала она. Да уж, не стоило жарить грибы в хранилище трав – место во всех отношениях неподходящее. — Завтра и вам поищу, – опустив плечи, с поникшей головой пообещала Маомао. Значит, снова придется наведаться в ту сосновую рощицу… * * * Дождавшись щелчка, с каким закрывается дверь, и убедившись, что служанка-травница далеко отошла, господин Дзинси расплылся в сладкой, что мед, улыбке. Но взгляд его сделался остер, как выточенная кромка горного хрусталя. — Разыщи всех, кто недавно обжег руку. Сначала обойди тех, кто приставлен к покоям наложниц, после займись личными прислужницами, – сухо велел он своему помощнику. Молчаливый Гаошунь как будто только того и ждал. Поклонившись, он коротко молвил: — Слушаюсь. Когда он удалился, в кабинет вернулась старшая смотрительница. Взглянув на нее, господин Дзинси всем сердцем пожалел, что пользуется ее безотказностью и раз за разом выгоняет из собственного угла. — Прошу прощения, что вновь пришлось занять ваш кабинет, – любезно извинился он. — Ах, бросьте, господин! – изящно отмахнулась старшая смотрительница и залилась румянцем, приличным разве что совсем юной девушке. На губах господина Дзинси вновь заиграла улыбка небесной девы, действующая не хуже нектара, пролившегося на смертных. Да-да, женщины так и должны встречать его неземную красоту – охать и краснеть. Но как бы господин Дзинси ни старался произвести впечатление на нее, а своего добиться не мог. Неужели его облика небожителя недостаточно, чтобы понравиться одной-единственной служанке? От этой мысли лучезарный евнух на мгновение недовольно поджал губы, но тотчас спохватился и вернул на уста привычную улыбку. С ней же он покинул чужой кабинет. * * * По возвращении в Нефритовый дворец Маомао встретила целая гора дорожных корзин, которые по нескольку вносили посланные евнухи. И целая гора – едва ли преувеличение: их было так много, что их приходилось громоздить одну на другую, а то и на третью самой настоящей башней. Впрочем, без дела они не стояли: девы-чиновники Нефритового дворца раз за разом выхватывали по одной корзине из горы и принимались судорожно перебирать содержимое. Сначала Маомао решила, что все эти богатства – дары императора. Потом – что столько привезли из отчего дома наложницы Гёкуё. Но, приглядевшись, вскоре поняла, что ошиблась. Все платья были слишком просты для высшего ранга наложницы. Кроме того, одних и тех же было уж слишком много. Окончательно Маомао убедилась, что корзины с новыми одеждами предназначены прислужницам, когда увидала, как девы-чиновники прикладывают платья к себе, чтобы узнать, подходящей ли длины подол. — На-ка, примерь! – поймав Маомао, велела Инхуа. Она протянула ей простое полотняное верхнее платье и бледно-красную юбку под него. Украшали его светло-желтые просторные рукава довольно шире обычных. Все вместе пошили не из шелка, но из добротного хлопка. |