Книга Затмение; Год 1666 – Часть 4, страница 5 – Нора Ольвич

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Затмение; Год 1666 – Часть 4»

📃 Cтраница 5

Я, замерев с чашечкой кофе в руках слушала эти новости.

— Вот как? Шевалье остаётся в Португалии? И ваше имение недалёко от монастыря?

— Он просто не мог по-другому, ваша светлость. Шевалье передал для вас письмо и, конечно же, свои извинения. Но он пока оставляет свою службу на вас.

— Хорошо, я прочту послание позже.

Присев на табурет задумчиво вдохнула аромат напитка, сваренного с корицей и ещё чем-то. Положила в рот свежую выпечку.

Удивлённо замерла:

— Откуда?

— Мне показалось, возможно, но это ваши любимые?

— Да. И княжны.

— Госпожа графиня, судно, что по соседству замерло на рейде. Его мне уже приходилась видеть. В акватории княжества в Шотландии. Это случайность? Или всё же, как, мне кажется, неслучайное стечение обстоятельств?

— Не могу знать дон Феррейра, только предполагаю, что действительно неслучайное. У нас не будет сложностей с отправкой нашей «Донны Каталины» из акватории Лиссабона? Мы сегодня должны уйти в дальнейший путь. А далее сделать остановку в нашем небольшом имении в Испании. Всего лишь на несколько дней. Шевалье Ноэль знает об этом. Нужно будет пополнить запасы пресной воды и продуктов. Мой жеребец совсем уже застоялся в стойле, я боюсь, что это вредно для него. А ещё корреспонденция. Многие проживающие семьи в Шотландии, они родом из Испании. И у меня есть письма и подарки для тех, кто ждёт весточки от своих родных.

— Нам нужно немного времени, мой помощник хорошо знает судовой ход в этих водах, безопасный в навигационном отношении, и он сейчас наносит его на карту, разъясняя капитану возможные риски.

— Спасибо, граф. Вы доставили срочные депеши Её Величества ко двору Португалии?

— Я выполнил всё необходимое, ваша светлость. На этом, пока моя служба закончена. Я взял отставку.

Мужчина удивительным образом был убеждён в правильности своих поступков.

«— какой он… нам не помешает его уверенность, он будто на сто процентов знает, как должно быть в жизни далее».

Глава 2

Чайки беззвучно, высоко скользящие по небесной глади, подсвеченной нежной утренней зарёй, составляли нам компанию. Ароматный кофе в тонком фарфоре, обжигал ладони. Старинный город делился звуками просыпающихся домов и торговых лавок. Где-то визгливо залаяла напрягшаяся от шума собачонка. Слышался смех спешащих куда-то молодых рыбаков. Для них это было привычно и знакомо. Каждое утро начиналось именно так.

Сонная Каталина и княжна Элена чинно присоединившиеся к нам. Словно нечаянно пришедшие на терпкий аромат благородного напитка.

Их взгляды так часто встречались. Граф будто не мог оторваться от смущённой девушки. Её облик был ему наградой за ночной вояж верхом.

Мы с Каталиной будто напитывались этой энергией. Хотелось оставить влюблённых наедине… но не в семнадцатом столетии. Нет.

Как бы нам этого ни хотелось, однако будут соблюдены все правила приличий. Этот брак, если он сложится, то он должен стать идеальным…

Слишком многое поставлено на карту.

В том числе и очень тонкий момент, который касался приданного княжны. Нам просто необходимо попасть в Прованс, а затем, если всё сложится правильно, то и в Париж.

Стоящие на рейде суда в акватории столицы Португалии жили своей полнокровной жизнью. Каравеллы и гордые галеоны, манёвренные и мощные, что позволяло им плавать по открытым океанским просторам, располагались то тут, то там.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь