Онлайн книга «Брачный приговор»
|
Затем Пьетро как-то незаметно переложил на графа де Монтерей часть хозяйственных хлопот. Он всё ещё сам проверял счета, но договариваться с купцами и следить за порядком стал уже Арвид. Также молодой лорд помогал управляющему разбирать поступающие бумаги — и каждый раз, находя что-то важное, нёс Пьетро, чтобы тот сам принял решение. Ещё он взял на себя приём просителей — не каждый день, а тогда, когда его сиятельство чувствовал себя особенно нехорошо. И в дополнение ко всему Арвид взялся обучать местных стражей, показывая им новые приёмы боя — но делал это не как хозяин, а как старший товарищ, делясь опытом. Граф Пьетро смотрел на него и благодарно кивал. — Ты умён и хорошо воспитан, обладаешь обширными знаниями, но не выпячиваешь их, а разумно применяешь, стараясь никому не навредить. Ты не лезешь вперёд, это дорогого стоит. Илларите повезло, что она встретила тебя. Арвид качнул головой: — Это мне повезло, ваше сиятельство! Вы дали мне приют, защитили от брата и не выдали, когда он этого потребовал. Самое малое, чем я могу отплатить за вашу доброту — снять с ваших плеч часть забот. А с вашей дочерью мы просто добрые друзья. Граф улыбнулся и ничего не сказал. Только хлопнул его по плечу и ушёл в свои покои. Несколько недель пролетели незаметно, но идиллия оказалась недолгой — случилось то, чего граф и опасался: в Сафир повалили женихи. Вернее, не сами женихи, а их посланники. Первым прибыл гонец от герцога Западного предела — высокого, сухопарого мужчины лет сорока, славившегося своей бережливостью, граничащей со скупостью. Герцог Лотар правил суровыми землями у самого моря, славился железной хваткой и тем, что уже дважды овдовел. Поговаривали, что обе предыдущие жены Лотара не выдержали сурового климата его страны и сурового нрава самого супруга. Посланник вручил графу Пьетро тяжёлый ларец с золотыми монетами — ровно столько, сколько требовал обычай, ни больше ни меньше. А для Иллариты привёз шкатулку из тёмного дерева, инкрустированную перламутром. Внутри оказалось жемчужное ожерелье — красивое, но из жемчуга недорогих сортов. — Его светлость герцог Лотар, — важно произнёс посланник, — предлагает прекрасной леди Илларите свои руку и сердце, а также защиту землям графства от любых врагов. Пьетро вежливо поблагодарил, но ответа не дал, сказав, что дочь ещё не отошла от предыдущего брака и нуждается в покое. Посланник разочарованно откланялся, пообещав передать своему господину слова его сиятельства. Вторым прибыл гонец от князя Срединного государства — молодого, двадцати пяти лет от роду, известного своей любовью к роскоши и женскому полу. Князь Радомир был хорош собой, богат, но имел репутацию человека ветреного и ненадёжного. Посланник, одетый в парчу и бархат, вручил графу Пьетро расшитый золотом кошель с монетами — вдвое больше обычного. А для Иллариты прислал целый сундук: шёлковые платья, меха, драгоценности, духи, зеркала. — Его светлость князь Радомир наслышан о красоте и добродетелях леди Иллариты и горит желанием быть ей представленным. Он обещает сделать её своей единственной княгиней и окружить такими роскошью и заботой, что она забудет о прежних невзгодах. Илларита, слушавшая этот разговор из-за двери, только фыркнула и ушла в сад, даже не взглянув на дары. |