Онлайн книга «Умереть за искусство»
|
Оба кивнули. — Умер, пытаясь выбраться? – сказал Брэнсон и содрогнулся. – Какая ужасная смерть. Я не могу себе представить, каково это – сгореть заживо. — В утешение могу сказать, что большинство жертв умирают от отравления дымом еще до того, как их охватит пламя. Брэнсон взглянул на Грейса с легкой улыбкой: — Что там Норман говорил на днях о том, что курение не вредит здоровью? — Я просто рад, что здесь мы, а не Норман, – тихо сказал Грейс, подумав о Белле. — Да, – пробормотал Брэнсон, и его улыбка исчезла. — Мои сотрудники осмотрели все вокруг в поисках ключа от этой двери, но пока не нашли его, – сообщил Терри. Грейс нахмурился: — То есть вы хотите сказать, что дверь точно была заперта? — Она определенно была заперта, и сначала мы думали, что изнутри, – нам пришлось выбивать ее кувалдой. Нужно более тщательно осмотреть помещение, но наши первоначальные выводы – подчеркиваю, что пока это просто догадки, – заключаются в том, что жертва была заперта в комнате. Я беседовал с экономкой, миссис Кумбс, и еще с парой человек из прислуги, которые появились сегодня утром. Экономка говорит, что Стюарт Пайпер обычно оставлял своих далматинцев на ночь в кухне, где они спали в корзинах, – там собаки и были сегодня утром, – и любил коротать вечера при свечах в этой комнате с камином, куря сигары и попивая коньяк. Она сказала, что это место по какой-то исторической причине называется Скрытым салоном. — Вы имеете в виду, что жертва заперлась в этой комнате или что кто-то ее там запер? – решил уточнить Брэнсон. — На данном этапе я ничего не имею в виду, – ответил Стивенс, явно занимая оборонительную позицию. Грейс снова посмотрел на изображение обугленного трупа с протянутой рукой. Тот как будто действительно отчаянно тянулся к двери. 97. 6 ноября, среда Гарри, Фрейя и Том вышли из полицейской машины, которая привезла их домой около шести вечера. Они были измотаны: им не дали выспаться накануне, а днем их несколько часов допрашивали детективы в штаб-квартире полиции Суссекса. По пути к входной двери Киплинги увидели белый конверт, торчавший из почтового ящика. Гарри вытащил его, едва взглянув, и пошел отпирать дверь. На пороге их встретил Джинкс, издав скорбное мяуканье. Фрейя опустилась на колени и погладила кота: — Эй, Джинкс, ты голоден? Тот снова мяукнул и бросился в сторону кухни – верный признак того, что он хочет есть. — Мне нужно выпить, – сказал Гарри. — Я пойду в свою комнату, – пробормотал Том. — Том, дорогой, мы поужинаем пораньше, – предупредила его мать. — Да, хорошо. Гарри отнес конверт в кухню, положил его на барную стойку, затем подошел к холодильнику. — Бокал белого? – спросил он у Фрейи. — Звучит неплохо, – ответила она и достала из шкафа пакетик кошачьего корма. Пока она его открывала и выкладывала содержимое в миску, отталкивая Джинкса, который лез под руку, Гарри открутил крышку с бутылки вина, налил большой бокал для Фрейи, затем вытащил из холодильника пиво и сделал глоток из банки, прежде чем устроиться на барном стуле. — Господи, это был допрос с пристрастием! Иногда мне казалось, что мы подозреваемые, а не жертвы преступления. — Они просто хотели освежить нашу память. Как сказал тот детектив, они пытались выяснить, какие полезные детали мы можем вспомнить. |