Онлайн книга «Разрешаю умереть»
|
— Вполне возможно, – согласился Робинсон. – Но я только что проверил имя и адрес: ни жалоб, ни случаев домашнего насилия. Полицию туда не вызывали. Следующая версия? — У миссис Патерностер есть любовник. Исчез ее паспорт. Быть может, они вместе сбежали за границу. — У вас имеется ее недавнее фото? — Да, сэр. Даже два. Последнее сделано вчера, и оно в цифровом виде. — Хорошо. Пришлите, как только мы закончим, и я разошлю его остальным. — В-третьих, нельзя исключать, что женщина отправилась домой своим ходом и с ней что-то стряслось. Допустим, произошел несчастный случай и она не может ни с кем связаться. Но муж говорит, что звонил во все местные больницы, так что этот вариант маловероятен. И следующая гипотеза: у миссис Патерностер помутился рассудок. Она потерялась и не понимает, где находится. — Исходя из собранной информации, как бы вы оценили эту версию по шкале от одного до десяти? – спросил детектив-инспектор. Олдридж посмотрел на Литтл, поднял палец, и коллега кивнула. — Один, – сказал он. — Следующий вариант? — Ее удерживают против воли. — Муж богат? — Нет, сэр. Сказал, что потерял бизнес и теперь таксует на машине приятеля. — То есть похищение ради финансовой выгоды можно исключить? — Думаю, да, сэр. Определенно. Некоторое время Робинсон молчал. — Помимо этих версий, нет ли у вас с констеблем Литтл каких-нибудь соображений насчет происходящего? — Мы оба обратили внимание, что кухонный плинтус недавно вымыли начисто и от него пахнет отбеливателем, – ответил Олдридж. — Сэр, – добавила Холли Литтл, – нам обоим не понравился муж миссис Патерностер. По нашему мнению, он что-то скрывает. — Например? — Ну, он утверждает, что жена вышла из автомобиля и отправилась в магазин, но хотелось бы, чтобы кто-то просмотрел запись системы видеонаблюдения и убедился, что это так. Несколько секунд Робинсон молчал. — Ее не видели с воскресенья, с пятнадцати минут четвертого. Если верить мужу, она не связалась ни с кем из знакомых, а также не вышла на работу, хотя ее ждали на важном собрании. — Верно, – согласился Олдридж. — И хотя отсутствие паспорта намекает, что женщина выехала из страны – или планирует ее покинуть, – вы не исключаете, что все это подстроено мужем? — Не исключаем, сэр, – подтвердила Литтл. — О'кей. Если судить по вашему рассказу, приятного в этой ситуации мало, – сказал детектив-инспектор, – вы беспокоитесь не без причины. Передам информацию в отдел особо тяжких преступлений и послушаю, что скажут. А вас хвалю за службу. 17 2 сентября, понедельник В первом часу пополудни Рой Грейс читал черновик рапорта, составленного для главного констебля, и думал, не пора ли пообедать, когда его прервал телефонный звонок по рабочей линии. Он взял трубку. — Сэр, это Брайс Робинсон. Разрешите побеспокоить вас как старшего следователя? За рапортом и размышлениями о Гае Батчелоре и Кассиане Пью Грейс совсем забыл, что с семи вечера вчерашнего дня и до того же времени следующего воскресенья он дежурит в качестве старшего следователя в отделе особо тяжких преступлений Суррея и Суссекса. — Да, Брайс, я вас слушаю, – сказал он детективу-инспектору, стараясь не выдать оторопи. Робинсон поведал о своих тревогах в связи с исчезновением Иден Патерностер. — Как зовут констеблей, выезжавших домой к Патерностеру? – спросил Грейс и, услышав фамилию Олдриджа, тут же посерьезнел. – Какое-то время Джон работал у меня в отделе, Брайс. Он отличный коп, его словам можно доверять. |