Онлайн книга «Акулий король»
|
Анжело скрылся в отцовском кабинете, и Шарлиз, проводив его взглядом, увидела только, как тихо приоткрылась дверь – и так же тихо и быстро была снова заперта. До нее донесся очень слабый мужской голос, ей незнакомый: она не смогла разобрать ни единого слова. Вздохнув, Шарлиз подошла к Алессии, наблюдавшей за тем, как в серебряной турке варится кофе. — Может быть, тебе помочь? – осторожно спросила Шарлиз. Алессия слабо улыбнулась: — Не стоит. Лучше садись и позавтракай. Ты будешь кофе? — Да, пожалуйста. – Шарлиз всегда нервничала, если Алессия отказывалась от ее подмоги. В конце концов, та чертовски уставала, и это было заметно. – Сегодня будто похолодало. — Так и есть, – оживилась Алессия и поставила перед Шарлиз масленку с ножичком для масла на костяной ручке и корзинку со свежеиспеченными хрустящими булочками. – В Чикаго вообще тяжелый климат, холода приходят раньше. Мне пришлось к этому долго привыкать, как и к разнообразию теплой одежды в шкафу. — А где ты жила прежде? — В Калифорнии, – охотно поделилась Алессия и разлила кофе по чашкам. — Как же ты познакомилась с Анжело? — О-о-о. – Ее взгляд потеплел, лицо обрело мягкое мечтательное выражение. – Это совершенно невообразимая история. Он тогда серьезно чем-то заболел. Знаешь, легочное заболевание вроде пневмонии. Анжело прежде не покидал Чикаго – совсем, но папа в тот год отправил занемогшего сынка поправить здоровье на один калифорнийский курорт, где мы и встретились. Я тогда только выпустилась из консерватории… — Это очень мило. — Еще милее, что я играла на скрипке и серьезно планировала сделать это своей карьерой, – рассмеялась Алессия. – Но Анжело быстро убедил меня в том, что быть примерной итальянской женушкой куда увлекательнее, чем быть скрипачкой и играть в оркестре. Хотя я сама итальянка только по крови – одно название, родилась-то я здесь, и матушка моя отсюда – и уж конечно не сицилийка, но папа чудесно меня принял. Совсем как родную дочь. Шарлиз отпила кофе, задумчиво проронив: — Ты всегда так нежно отзываешься о нем. Алессия улыбнулась. Шарлиз эта улыбка показалась отчего-то печальной. — Как еще мне отозваться о человеке, который заменил мне обоих родителей? Мы с ними не очень близки. То да се, одна размолвка за другой, они выставили меня из дома. Он мне как отец, – кротко сказала она и прибавила: – Иногда очень хочется развестись с мужем, особенно когда сильно достанет. Но папа уговаривает этого не делать, а я считаю себя послушной дочерью. Девушки с пониманием рассмеялись. Да, Донни Мальяно был отличным переговорщиком и мог уговорить кого угодно на что угодно: возможно, в этом-то таланте мягко манипулировать людьми и заключалась его истинная сила. Шарлиз произнесла: — Получается, он и сегодня остался на весь день дома? — Вроде бы и да, а вроде бы и нет. Когда он у себя в кабинете, считай, он не здесь и лучше его совсем не беспокоить. Кстати, – спохватилась Алессия. – С утра ко мне заглянул Фредо и сказал, чтобы мы позвонили в гараж, когда ты будешь готова. — Ах да, – Шарлиз смущенно опустила взгляд. – Точно. — Не беспокойся, Фредо получил от папы все нужные указания. Тебе толком ничего и не нужно объяснять. Спорим, они с Фредо даже маршрут тебе расписали. — Не сомневаюсь, – улыбнулась Шарлиз. |