Онлайн книга «Убийство среди книг»
|
Грант с силой провел ладонью по лицу. — Я считал вас умнее, Шарлотта, — выдохнул он. — Чего я не понимаю, так это какого черта вы сразу же не позвонили мне или констеблю Дональдсон! — Ну, во-первых, он сказал, чтобы без копов. — За спиной у меня громко фыркнула Барби. Я зыркнула на нее через плечо, а затем снова повернулась к Гранту. — Во-вторых, он твердил, что не убивал Шейлу. — Я помолчала. — И должна сказать, я ему поверила. — О боже, — простонала Барби, — ты, наверное, шутишь? А если бы он пообещал тебе выгодно продать мост Уолта Уитмена, ты бы тоже поверила? Я хотела огрызнуться, но Грант вскинул ладонь, веля молчать. Я проглотила едкий ответ и скрестила руки на груди. Барби надулась, но тоже сжала губы. Грант удовлетворенно кивнул, затем снова посмотрел на меня и сказал уже мягче: — Хорошо, Шарлотта. Объясните мне, почему вы вдруг поверили словам этого типа после того, как сами говорили мне, что подозреваете его в убийстве Шейлы и, возможно, в слежке за вами. — Просто было в его тоне что-то такое… — Я прижала ладонь к животу. — Понимаю, это звучит странно, но я просто почувствовала… вот здесь. Он не врал. И, думаю, он действительно видел убийцу Шейлы. Более того, я уверена, что именно убийца его и застрелил. Он видел Холлиса в ту ночь и, вероятно, следил за ним, выжидая подходящего момента, чтобы его прикончить. — О, ради всего святого, — проворчала Барби. — Из всей ерунды… Грант снова поднял ладонь, и Барби заткнулась. В этот момент позади черного седана Гранта остановилась машина, и из нее выскочил Дерек Пруст. — О, отлично. Только этого нам не хватало, — проговорил Грант. Барби расправила плечи. — Я с ним разберусь, — заявила она и двинулась на перехват. Грант же взял меня за руку и отвел в дальний угол крыльца, подальше от всех. — Теперь, когда мы одни, медленно и по порядку, — велел он. — С самого начала. Перескажите мне все, что наговорил вам Гэри Холлис. Спустя пятнадцать минут и еще два раза по столько вопросов я поведала Гранту всю историю от и до… ладно, не совсем всю. Часть о том, как Шейла превратила обычную шкатулку в головоломку, я опустила. Сказала только, что Холлис полагал, будто Шейла спрятала журнал где-то в магазине. Пока я говорила, детектив черкал в блокноте, а когда закончила, закрыл его, сунул обратно в карман и несколько минут просто стоял, уперев руки в бока и глядя в пространство. Наконец он перевел взгляд на меня. — Вы изрядно рисковали. Откуда вам было знать, что хоть что-то из сказанного Холлисом — правда? — Понимаю, но я же вам говорила… — Да. Вы чувствовали, что он искренен. Вот здесь. — Он похлопал себя по животу, затем почесал затылок. — Шарлотта, я не знаю, как донести до вас, что реальные убийства сильно отличаются от вымышленных. Вас и вашу подругу могли убить. Он сделал паузу. — Вы один раз уже чудом уцелели. — Да, и я поставила это Холлису на вид. Он сказал, что в свое время у него был черный фургон, но он его обменял с доплатой. Он отрицал, что столкнул меня в кювет, и я ему поверила. И кстати, вам повезло с номером, который я вам дала? — Проверяем пока. Однако мы выяснили, что на имя Гэри М. Холлиса в штате Мэн зарегистрирован черный фургон. Последние две цифры — пять-ноль, но остальная часть номера отличается от того, что вы мне продиктовали. — Он помолчал. — Не расскажете, откуда взяли этот номер? |