Онлайн книга «Не стоит грубить феям»
|
— А что такого-то? — неведомо откуда взявшаяся краска заливала мои щёки. Вильма упёрла руки в бока и пыхтела, как перегретый чайник. Того и гляди кинется, чтобы разорвать меня пополам своими огромными лапищами. — Полноте, красавицы, — ещё похихикивая вмешался Шандор. — Не будем омрачать столь чудесный день забавным недопониманием. — Но, господин Шандор, — взъерепенилась толстуха, — она же… — Понимаю, — остановил её собеседник и утёр глаза. — Простим моей гостье такую оплошность. К тому же, я уверен, мадам Патриция, будучи радушной хозяйкой, и сама бы только посмеялась над нашим маленьким коллапсом. — Но… — Верно? — с нажимом повторил Шандор и одарил Вильму своей фирменной улыбочкой. Та мгновенно расцвела и пролепетала, как под гипнозом: — Верно, господин. — Вот и славно. А теперь, будь любезна, осведомись у мадам, готова ли она предоставить аудиенцию нашей милой хулиганке. Тётка не стала спорить, развернулась, машинально подобрала с пола несколько черепков и удалилась. Я сидел в полной прострации, уставившись на мокрое пятно на полу. — И что сейчас было? — вопрос был адресован луже, но почему-то на него решил ответить Шандор. — Ничего особенного, — спокойно подытожил он. — Просто вы оскорбили хозяйку сего чудесного заведения. Новая волна непонимания окатила меня с головы до ног. — Да откуда мне было знать?! — растерянно заморгал я на Шандора. — Мне сказали, мол, Каркунья. И что старая. Всё. Как можно заранее догадаться, что она тут сидит и обижается на прозвища? — Кто сказал? — Неважно. — Как угодно, — равнодушно констатировал он. — Откровенно говоря, я и сам не до конца уверен в правильности её имени. — Это как? — Очень просто. Насколько мне известно, означенная особа — дама весьма… хм… загадочная. Даже, отчасти, опасная. Кажется, я побледнел, а мой правый глаз несколько раз непроизвольно дёрнулся. — О, только не падайте в обморок, драгоценная Шарлотта, — надменно продолжил Шандор. — Я полагаю, что большая часть рассказов — всего лишь нелепые слухи и пустые сплетни. Не удивлюсь, если мадам сама распускает их, дабы поддержать ореол таинственности. Репутация в наше время, знаете ли, будет подороже тугой мошны, набитой злотыми. Пожалуй, по поводу злотых я бы мог и поспорить, но тут из глубины таверны материализовалась вечно недовольная Вильма. — Мадам ждёт, — процедила она сквозь зубы. — Пойдёшь за мной. — Ладно, — пролепетал я единственное, что пришло мне на ум. По правде говоря, не ожидал, что всё получится так просто и быстро. Хотя, с другой, стороны, должен же был когда-то и на моей улице перевернуться грузовик с зефирками. Я поднялся, одёрнул драное платье и зачем-то совершенно машинально поправил волосы. Шандор с надменной ухмылкой оглядел меня с головы до ног: — Извольте в этот раз не терять головы, — сказал он. — В буквальном смысле. — Очень смешно. — Я не шутил. Отвечать почему-то совсем не хотелось, потому я просто молча засеменил за Вильмой. — Постарайтесь вернуться живой и невредимой, — добавил он мне в спину. Глава 16 Широкая спина Вильмы раскачивалась перед глазами, пока я покорно плёлся следом, огибая подозрительных посетителей, вдруг возникающих на моём пути. Она шла молча и уверенно, а меня всё больше скукоживало с каждым шагом. К какому же зверю в клетку я, как баран на верёвочке, топаю на этот раз? Вроде, взрослый, самостоятельный, да чего греха таить, умный человек — а на те! — вляпался по самые помидоры… |