Онлайн книга «Ещё одна жизнь злодейки. Игра на выживание»
|
— В твоей комнате, — сухо ответил мужчина. Ему показалось странным, что я спросила об этом. — Ты понимаешь, что может случиться, если узнает кто-то о твоем визите?! Не обращая внимания на мое растущее недовольство, Ноа вошел в комнату, бесстыдно оглядываясь. Я бросилась за ним, но герцог лишь проигнорировал мои предостережения и жалобы. Покончив с осмотром покоев, мужчина наконец обратил свое внимание на меня. Мягко улыбнувшись, он сказал: — Милая ночнушка. Это в ней ты спишь? — Что ты здесь делаешь?! — шепотом прошипела я, надевая на себя халат. Я была так удивлена присутствием мужчины, что не могла придумать, что сказать еще. — Мне было любопытно кое-что узнать, и вот я здесь, — томно ответил мужчина. Я нахмурилась и отодвинулась, намереваясь выгнать его, но в последний момент одернула себя. Мне стало любопытно, что он скажет. Ноа сидел на моей кровати и некоторое время пристально смотрел в окно с туманным, слегка расслабленным, тоскующим взглядом. Задумчивые очи обратились в мою сторону. Всё внутри меня затрепетало. На мгновение я почувствовала, как остановилось время. На скупом на эмоции лице появилась улыбка, от которой я опешила. Я думала, что привыкла, но, видимо, нет. Это была живая улыбка, от которой у меня бегут мурашки и взгляд всегда задерживается. Мужчина не торопился с объяснениями, а мне в голову пришла смущающая идея. Я посмотрела ему прямо в глаза и протянула к нему руку. Почувствовала кончиками пальцев его твердую грудь, я толкнула его назад. Верхняя часть его тела упала. Но вместо того, чтобы упасть полностью, он локтями оперся на матрац. Мужчина нахмурил брови и схватил мою руку, не понимая происходящего. Мои поступки... Это всё из-за чувства угрызения совести… Я взобралась на него, и на мгновение Ноа совсем перестал дышать. Глава 8.3 Возможно, он был поражен таким внезапным «нападением», я ощутила рукой, как все его мышцы напряглись. — Что ты... Я не могу быть прежней — той, кто доводит свою жизнь, постоянно испытывая чувство вины. — Тебе не кажется, что атмосфера между нами слишком... скучная? Из-за моего шёпота его глаза забегали. Он приоткрыл губы, будто пытаясь сказать что-то, но я опередила его. — Как известно, и ты, и я находимся в очень опасной ситуации. Капли воды начали опадать на его рубашку с моих ещё сырых волос. Халат, что я недавно одела, весьма не вовремя развязался, открывая мужчине белоснежный пеньюар. Я чувствовала его учащенное сердцебиение. — Помоги мне, Ноа. Я поняла, что он больше не пытался оттолкнуть меня. — Помочь? Его низкий голос и горячее дыхание щекотали мое ухо. Мы находились слишком близко. Я увидела, как капля с моих волос упала ему прямо на щеку, и та потекла вниз. — Ты и я — мы оба нуждаемся в ощущении безопасности… Понимаешь? Поэтому... Я пыталась подобрать слова, чтобы надавить на его слабые места, и чтобы он не вздумал меня оттолкнуть. — Пообещай, что не будешь злиться... Мужчина безмолвно смотрел на меня. — Пообещай, что не предашь меня... Вижу, что его глаза сузились сильнее. Я сказала это лишь в качестве меры предосторожности, не зная, что будет дальше. Конечно, шанс того, что он предаст, был невелик, однако подстраховаться всегда следует. — И ещё… Не ненавидь меня. После этих слов я медленно опустила голову, и мои волосы легли на его рубашку. |