Онлайн книга «Опалённая жизнь»
|
Я могла бы сказать ему, что библиотека нуждается в помощи. Что детям нужно место, где они могут познавать мир сквозь призму книг. Что мой сын когда-то будет сюда приходить, и я хочу, чтобы он любил это место, а не смахивал пыль с томов классики. Что книги могут быть не только скучной обязанностью, а настоящим приключением. Я представляю, как подхожу к отцу в мэрии. Как он поднимает голову от бумаг, снимает очки и внимательно слушает. Джеймс Эванс всегда слушает, потому что души во мне не чает, но воспринимает ли он мои слова всерьез — другой вопрос. Именно поэтому в голове появляется другая картина. Та, которая слишком часто бывает. Мужчины и женщины старше моего отца, решающие городские проблемы и попивающие холодный кофе из чашек, смотрят на меня. И я, которая говорит что-то с энтузиазмом… а они улыбаются той самой улыбкой. Вежливой и терпеливой. Так улыбаются, когда слушают милую идею, а не серьезное предложение. Лола опять что-то придумала. Дочка мэра постоянно летает в облаках. Я тихо выдыхаю. — Все в порядке? — мягко спрашивает Ками. Я моргаю. — Да. Это почти правда. Я снова обвожу взглядом библиотеку. Старые деревянные столы, кресла, в которых, наверное, сидели еще родители наших родителей. Полки, медленно, но упрямо заполняющиеся книгами, которые я приношу. Мне так хочется, чтобы это место стало чем-то большим. Чтобыво мне увидели что-то большее. Камилла вдруг наклоняется ближе и шепотом спрашивает: — Итак… ты ведь никому не расскажешь? Я пытаюсь подавить улыбку и сделать вид, что не имею понятия, о чем она говорит. — О чем? Она краснеет и снимает очки, бросая их на стол. — О том, что ты видела. Я прижимаю руку к груди с самым невинным выражением лица, на которое способна. — Камилла, я — хранительница секретов. Она облегченно выдыхает, а я выдерживаю паузу и добавляю: — Но если Лили случайно узнает… я, конечно, буду очень удивлена. Камилла закрывает лицо ладонями. — О боже. Как неловко, что у Ричарда есть взрослая дочь, вполне осознающая, чем мы занимаемся. Лео радостно хлопает ладошками, будто аплодирует. И я почти уверена, что мой маленький мальчик тоже на стороне сплетен. Я выхожу из библиотеки с улыбкой, но с неугасающим чувством грусти в душе. Когда-нибудь… когда-нибудь у меня хватит смелости все изменить. Я достаю телефон и пишу девочкам, чтобы сообщить последние новости нашего города. «Дурка» Я: Не поверите, что произошло. Мия: Боже, пожалуйста, скажи мне, что у тебя есть какая-нибудь сплетня. Я умираю со скуки в этом глупом Нью-Йорке. Джемма: Бедняжка, должно быть Таймс-сквер такой неинтересный, не то что наша городская площадь… Мия: Грубиянка! Джемма: Сказала та, кто при своем прошлом визите украла из кофейни стакан с кофе миссис Трент. Мия: Никто не докажет, что это был ее стакан. Лили: На нем было написано ее имя. Мия: Это детали. Я хихикаю и смотрю по сторонам, чтобы перейти дорогу. Видимо, потом придется вернуться за машиной, ведь мы с Лили договорились погулять и должны встретиться на Мейн-стрит. Я: Недавно я видела, как голова миссис Трент что-то делала в районе ширинки Грега. Я не настолько жестока, чтобы сообщать о похождениях Ричарда всем. Первой должна стать Лили, поэтому решаю шокировать девушек развлечениями пенсионеров. |