Онлайн книга «Лекарь слепого генерала»
|
Эта версия событий звучала куда более правдоподобно. Да и эмоции Бекки не были фальшивыми. Ну не выглядела она как человек, который будет бить ребенка. Да ещё так сильно! Я задумчиво кивнула и отшагнула, чтобы подойти к окну. С улицы донесся веселый смех Престона, который уже выскочил во двор, а Роуз пыталась его остановить. Благо он пока не спешил убежать за ворота, чтобы умчаться к соседям. — Но зачем ему так нагло врать, Бекка? — спросила я без осуждения, с искренним печальным непониманием. Престон показался мне неплохим мальчиком. Хоть и неидеальным, но не совсем уж невоспитанным лгуном. Гувернантка ответила не сразу. Она попросту боялась. — Пожалуйста, будь со мной честной. После потери части памяти я стала другой. Поняла, что многое в жизни от меня ускользало и где-то я вела себя как сумасбродная дура… Бекка шокированно захлопала глазами, когда услышала от меня столь резкий комментарий. Я же продолжила: — Поэтому мне важно, чтобы вы с Роуз прямо говорили об обстановке в доме. Я должна собрать всю картинку по пазлам воедино. Сейчас я правда готова слушать. — Ну… хорошо. Миссис Рэгланд, не подумайте, я не хочу сказать, что Престон — плохой ребенок. Но местами он ведет себя капризно, избалованно и даже жестоко. С мистером Ферчем он себе такого не позволяет. Ведет себя так в основном с женщинами. — Как думаешь, почему так вышло? Бекке было неловко выступать в столь щепетильном вопросе голосом разума и оценивать ситуацию. Думаю, она до сих пор побаивалась, что я играю с ней в непонятную игру и в какой-то момент резко вновь стану жестокой хозяйкой. Я же в это время стояла у окна и смотрела, как выбежавший из дома без верхней одежды сорванец заставляет гоняться за ним свою пожилую няню. И он уже явно не в том возрасте, когда это можно назвать милым капризом. — Мне сложно судить, но я слышала от Роуз, что юный мастер стал куда несноснее, когда его перестали пугать слова «я расскажу всё твоему отцу». Думаю, в какой-то момент Престон понял, что… Гувернантка запнулась и прикусила язык. — Что отцу до него нет дела? — прямо спросила я. — Я не хотела сказать так грубо! Но… но мальчик явно понял, что мистер Рэгланд вряд ли выйдет дать ему нагоняй. А вы… И вновь она нервно смолкла. — Что? Не молчи. — Вы с ним слишком мягки. Всегда встаёте на его сторону. Он знает, что если кто-то из слуг пожалуется вам, то скорее пожалеет об этом, чем чего-то добьётся. Вы как-то спросили у меня, почему я называю маленького мальчика мастером или господином. Вы не помните, как Престону взбрело в голову, что к нему все должны обращаться именно так, а когда та же Роуз хотела его осадить, вы официально дали распоряжение: слуги должны обращаться к Престону, как того требуют он сам и его статус. — Да уж, когда люди, которые должны тебя воспитывать, дрожат перед твоим словом и называют тебя «мастером», тут хочешь не хочешь, а здоровых отношений наставника и ученика никогда не выстроишь. Я вздохнула, глядя, как Роуз тащит в дом кое-как пойманного за руку Престона, а тот ещё умудряется брыкаться и сопротивляться. Бедная старушка вся запыхалась. — Увы, это так. Вы простите, что я столько наговорила… — Не извиняйся. — Я обернулась. — Это я должна просить прощения. Не злись на меня за мою слепоту. Спасибо тебе за все эти слова. Пожалуйста, забудь о моём приказе. Я буду рада, если ты останешься у нас и продолжишь обучать Престона, пока не вернется мистер Ферч. Если, конечно, после всего случившегося у тебя самой не появилось желания оставить своё место. |