Онлайн книга «Бастард короля. Испытание любовью»
|
Карлос бежит следом за мной, и видя, как я собираюсь поднять край тряпки, останавливает меня. — Пусти! Это мой муж… Я хочу его видеть. — Дёргаю руку, но Карлос перехватывает меня и заключает в объятия. — Нет, Клариса! Ты хоть представляешь, как выглядит сгоревший труп? Зрелище не для слабых женщин. К тому же Мануэля уже не узнать. Ты даже не поймёшь, что это он. — Отпусти, я должна убедиться! — Не в силах больше себя контролировать рвусь из крепкой хватки Карлоса, но он прижимает меня спиной к своей груди, скрестив мои руки спереди, так что я не могу пошевелиться. Беспомощность, ужас и нервное напряжение прорываются наружу. Я извиваюсь как змея, кричу, плачу, кусаю Карлоса за палец в попытках освободиться, но у меня ничего не получается. Против крепкого мужчины мне не хватает сил и в итоге, совершенно вымотавшись, с растрёпанными волосами и заплаканным лицом я вишу у Карлоса на руках словно тряпичная кукла. Подобные приступы и нервные срывы случались с моей тётей, которая в итоге сошла с ума. Что, если меня ждёт та же участь? — Всё в порядке, можешь больше не держать. Я не пойду смотреть на обгоревшие останки мужа. По крайней мере, не сейчас. 25 Глава Пережитое горе, страх смерти, потеря мужа и возвращение Карлоса, сказались на мне иначе, чем я ожидала. Я готовилась к долгой мучительной бессонной ночи, но едва моя голова коснулась подушки, как объятия сна унесли меня в сладкий мир грёз. Во сне я была маленькой девочкой и весело резвилась вместе с мамой в аллеях дедушкиного сада. В воздухе пахло спелой клубникой, а с кухни доносился аромат пирога с рикоттой. Милый пушистый щенок суетился у моих ног, и в каждом уголке сада звенел мой детский смех. Никакого огня, ужаса и мужчин семьи Альба… После чудесного, глубокого сна пробуждение было тяжёлым. Очнувшись, я села, не понимая, как оказалась в доме отца, ведь мне нужно быть во дворце Лирия, распорядиться по поводу завтрака и проследить, чтобы муж сделал специальные упражнения, которые рекомендовал итальянский доктор. Затем я вспомнила: больше у меня нет мужа. Все обстоятельства пожара и предшествовавшие ему события навалились с новой силой и мельчайшими подробностями. Только озабоченное лицо Лолы, осторожно заглядывающей в дверь, отвлекло меня от горестных мыслей. — Донья Клариса, ваш отец давно проснулся и велел привести вас к нему в кабинет, как только вы оденетесь к завтраку. — Что-то случилось? — Спрашиваю служанку и рассеянно жду ответ, пока мои мысли бесконечно возвращаются к Карлосу. — В доме переполох… Его Светлость герцог Альба прибыл в столицу по указанию двора и с утра отправил к нам слугу с официальным оповещением о своём визите. Теперь дон Агустин не может отказаться его принять. — Когда он посетит нас? — Сердце замирает в ожидании, и всё кажется нереальным. — Через три дня… До погребения дона Мануэля любые визиты в дом скорбящей вдовы неприличны. — Лола морщит лицо, явно неодобрительно думая о Карлосе. — Хотя и во время траура ваши встречи нежелательны, учитывая характер прошлых отношений. Но этот сеньор… Герцог Альба решил воспользоваться родством с покойным доном Мануэлем и прислал официальное уведомление, что явится в ваш дом на ужин. — Можешь идти. — Отвечаю сухо, чем вызываю недоумение у служанки, которую знаю с детства, но ничего не могу с собой поделать. Пренебрежительное отношение к Карлосу и неодобрение его визита очень меня злит. |