Онлайн книга «Бастард короля. Испытание любовью»
|
Прежде чем отец хватится меня, пройдёт несколько дней, и я уже буду вне досягаемости. Радость от обретённой наконец свободы и скорой встречи с Карлосом действует на меня так исцеляюще, что даже недомогание совершенно проходит. Больше я не чувствую тошноты по утрам и головокружений, близких к обморокам. Время до Кадиса быстро пролетает в размышлениях о том, как я буду жить с Карлосом в его дворце на Кубе, поэтому дорога ничуть меня не утомляет. Сам же порт производит неизгладимое впечатление. Огромные галеоны и каравеллы стоят у причалов, а матросы снуют как муравьи и готовят корабли к отплытию. Всё вокруг шевелится и гудит словно улей от количества людей, но тем не менее я сразу замечаю высокого, статного мужчину лет тридцати, стоящего возле трапа. Его невозмутимый вид полон достоинства, и матросы, чувствуя, что этот сеньор и знатный и очень богатый, обходят его стороной, стараясь не задеть. — Донья Лусия, вон там впереди стоит сеньор де лос Велес. Я вас здесь оставлю, думаю, двадцать метров до него вы дойдёте сами. Кучер бесцеремонно выпроваживает меня из кареты, не желая пробираться дальше по узкому проезду вдоль причала, и сразу же уезжает. Пути назад нет. Медленно иду в сторону статного мужчины, которого Лусия называла сахарным королём и владельцем почти половины Кубы. Его инхенио (плантация сахарного тростника вместе с перерабатывающим заводом, мельницей и хозяйскими постройками) с названием Санта-Роза поставляет более половины запасов сахара в империю. 29 Глава — Донья Клариса, примите лекарство! Это опасно для вас и ребёнка! Почему вы так безответственно относитесь к здоровью сейчас, когда ваше положение требует особого внимания? Уже полчаса я лежу в каюте лицом в подушку и слушаю уговоры дона Густаво. Три месяца плавания… Я так долго нахожусь в море и всё ради чего? Чтобы во время остановки фрегата узнать о случившейся беде. Губернатор Кубы, герцог Альба, возвращаясь в Новый Свет на каравелле «Нуэстра Сеньора де ла Консепсьон» попал в плен к пиратам, и с тех пор никто не знает о его дальнейшей судьбе. Это просто не может быть правдой. Всё шло так идеально… Даже с маркизом де лос Велесом мы стали хорошими друзьями… Он, умнейший человек, разбирающийся в людях. Не обладая большими средствами, дон Густаво, начал своё дело на Кубе и в короткое время стал баснословно богатым. Конечно же, не прошло и недели, как он понял, что я не та, за кого себя выдаю. Моя речь, манера держаться, привычки и воспитание сразу подсказали ему, что перед ним знатная особа, а не гувернантка. Мне пришлось раскрыть себя. Молчать не было смысла, учитывая, что мы плыли на корабле в Новый Свет. К моему удивлению, маркиз спокойно воспринял мой рассказ и приставил ко мне одну из своих служанок. Смышлёная чернокожая девушка стала моей подругой на корабле, полном мужчин. Вместе мы занимаемся рукоделием, я учу её читать на испанском, а она рассказывает мне о далёких африканских землях, откуда её родителей привезли рабами на Кубу. Помимо этого, мне нравится коротать время за книгами. В капитанской каюте «Санта Терезы» обнаружилась неплохая библиотека. Особенно меня увлекли книги по судоходству, а также истории про клады и пиратов. Больше я не стесняюсь говорить о кораблях, отличаю рею от мачты и даже умею вязать морские узлы. |