Онлайн книга «Записки о сломанном мире 2»
|
— Это ведь требует особых магических плетений? — Именно, Андервуд! Это боль, пот и кровь, на которые каждая из сотрудниц согласилась добровольно! — кажется, Харрисону ситуация доставляла не больше удовольствия, чем мне, и он с огромным удовольствием сам бы занял место этих девушек. Если бы мог. — Я понял, шеф. И сколько их всего? — Десять. Десять кандидаток, способных оказать злоумышленнику как вооружённое, так и магическое сопротивление. — Десять «подсадных уток», — задумчиво пробормотал я. — Неужели вы думаете, что понадобятся все? — Я и думать о таком не хочу! — сердито ответил он. — Сегодня мы работаем с Катрин. Она изображает приехавшую в город родственницу губернатора. Это очень серьёзная сотрудница, в штате Департамента она временно, имеет звание командора и возглавляет одно из подразделений, охраняющих принцессу. Ради нашей совместной операции губернатор организует званый вечер. Приурочили к какой-то семейной дате. Катрин будет там как губернаторская племянница, обязательно выступит — девушка имеет сильный голос и недурно играет на фортепиано. Мы надеемся, что злоумышленник обратит на неё своё внимание. — Но если похититель настолько ловок… Тем более, если их группа, как вы собираетесь отследить?.. — Я же говорю вам, Андервуд! Вы что, ещё не проснулись? Давайте-ка ещё по порции… — Мы выпили ещё по рюмке тягучего мятного сиропа, и Харрисон деловито продолжил: — Я говорил: в девушек встроены магические плетения. Каждая из них, понимаете, каждая теперь является самостоятельным натуральным передатчиком! — То есть, мы будем слышать… — Мы будем слышать всё, что она говорит! Более того, мы сможем запеленговать направление, с которого идёт сигнал и дальность. И наложить это на городскую карту! Умники из артефактной мастерской собрали мне планшет поприличнее того, с помощью которого мы отследили Эрми Винкер. У нас есть все шансы! А теперь… Харрисон вытащил из шкафа прибор и покрутил ручки его настройки, от чего кабинет наполнило лёгкое шипение, а затем женский голос очень чётко произнёс: «Кофе без сахара, пожалуйста… Да, сливки можно…» — Слышали? — азартно сказал шеф. — На мой взгляд, тон выдаёт её привычку к управлению людьми. Это речь командира. — Это неважно! Если злоумышленники, как мы предполагаем, имеют некую портативную установку по определению уровня магического потенциала на расстоянии, они обязаны на неё клюнуть, пусть она будет хоть глава отделения Департамента! — А какой у неё уровень? — Тридцать восьмой. — Серьёзно! — Ещё бы. — А если у них нет прибора? — Наверняка есть. Или у кого-то скрытый от общественности дар. Потому что на всех вечерах похищенные девушки были одними из лучших. Я озадачился: — А у мисс Винкер какой в таком случае потенциал, раз её предпочли эльфийкам? Эльфийкам, в массе своей, насколько я понял, заметно более одарённым, чем человеческие девушки. Харрисон пожевал губами, словно раздумывая, доверять ли мне эту информацию. — Сорок три. Я изумлённо присвистнул. — Имейте в виду, Андервуд, это не для передачи. Мисс Винкер проходит углублённое домашнее обучение и готовится для службы в финансовом отделе Департамента. В голове моей теснились ещё вопросы, но тут прибор громко заявил: — Да, дядя, я с удовольствием спою! — повисла затяжная пауза, в процессе которой я представил, как Катрин идёт к инструменту, как, наверное, усаживается, поправляя платье и откидывая крышку фортепиано… и тут она запела! Это случилось неожиданно (я аж вздрогнул) и действительно громко. Хотелось непроизвольно прикрыть уши, а лучше бы вовсе зажать. |