Онлайн книга «Порабощенный лис»
|
— Сомневаюсь, что его мать согласится с этим утверждением. Цумико оглянулась через плечо: — Как она? — Она будет жить. Он будет жить, – сказал Арджент. – Необычный исход. — Хороший. — Ты что, его кормишь? – спросил Арджент. — Не специально. Думаю, он просто берет то, что ему нужно. – Цумико замолчала, сосредоточившись на себе. – Я не чувствую тяги, значит, он ест совсем немного. А молоко ему не понадобится? — Естественно. – Арджент погладил малыша по щеке. Младенец повернул голову, открыл рот. Его глаза широко распахнулись, сонно уставились на Цумико. Они были темно-красные, как гранаты, с щелевидными зрачками амаранта. — Привет, – тихо сказала она. – Ты сегодня был очень смелым. — Тц. Не привязывайся. Цумико предпочла проигнорировать лиса. Пушок у него на голове, который она тоже промыла, начал подсыхать и топорщиться во все стороны. — Мне кажется или у него волосы фиолетовые? — Да, у парня будет яркая внешность. Все драконы эффектны. — Красиво. Она поднесла его ближе к огню, любуясь отчетливым фиолетовым оттенком шевелюры ребенка. Тот мигнул и зевнул, а Цумико улыбнулась и поцеловала его. Арджент шумно вздохнул. — Чары! – Бринн Фаллоуфилд отвернулась от своей подопечной. – Кто-то идет. Кто-то здесь. Снаружи раздался стук, и на миг все застыли. Разве они были не на втором этаже? Тихо рыча, Арджент подошел к тяжелым драпировкам вдоль стены, закрывавшим ряд дверей, ведущих на балкон, щелкнул замком, и вошел Нару-со. Волк низко поклонился: — Простите мое вторжение, доктор Смайт. Я пришел предложить свою помощь, но вижу, что о вас хорошо позаботились. Цумико вздрогнула: браслет больше не скрывал ее истинной силы. Киоко застонала, и Нару-со поднял ладони: — Это всего лишь я, госпожа. — Я помню, – ответила она. – Но предпочла бы забыть. — Я здесь неофициально, чтобы говорить от лица своей стаи, – сказал Нару-со. – Мы с радостью примем того, кто так упорно боролся за жизнь и дыхание. Но, возможно, это и к лучшему. — Это? – переспросил Стюарт. — Эта дама, – ответил волк, подходя к Цумико. – Боюсь, если бы я забрал его у вас, он плакал бы от потери света, как детеныш в ночь новолуния. — Вы планировали забрать ребенка? – заговорила Бринн. Хвост Нару-со дернулся. — Лучше волчьи шкуры, чем лабораторные халаты. — Это твое неофициальное мнение? – спросил Арджент. Волк внимательно посмотрел на него: — В данный момент мое мнение значит меньше всего. Быстро придумайте свое. Фургоны близко. — Кто сюда идет? – спросил Стюарт. — Наблюдатели, – сказала Бринн с явным отвращением. – Чтобы спасти жизнь вашей жене, они запланировали… эвакуацию. — Кто дал согласие? – вскинулся молодой доктор. — Я. Все взгляды обратились на Киоко, которая съежилась на подушках. Она отказывалась смотреть кому-либо в лицо. — Если слухи верны, Междумирье жаждет заполучить больше полукровок, – сказал Нару-со. Арджент встал за плечом Цумико: — Ты им не помогаешь? — Это личное. Я помог этой женщине. И готов помочь ее ребенку. – Хвост Нару-со распушился, но голос остался ровным. Волк протянул руки: – Могу я познакомиться с вашим маленьким кузеном, мисс Цумико? Она колебалась. — Я верну ребенка целым и невредимым, – пообещал он. – Это ради моего расследования. Дождавшись кивка Арджента, Цумико отдала ребенка. К ее удовольствию, Нару-со мягко заворковал, разворачивая новорожденного. Волк обнюхал дитя, внимательно изучил рисунок чешуи и рассеянно обратился к Ардженту: |