
Онлайн книга «Колдунья из Даршивы»
Следующая ночь была облачной, в воздухе пахло дождем. Гарион и Бельгарат без труда обнаруживали военные лагеря, разбитые на их пути, а подслушанные обрывки разговоров объяснили им, что это солдаты королевской армии Пельдана, которые ожидают битвы с сильным противником. К утру Гарион и его дед вернулись к остальным вместе с бесшумно летевшей над ними Польгарой. – Звук есть звук, – упрямо твердил Бельдину Дарник. Они ехали рядом. – Но если его никто не слышит, как мы можем называть это звуком? – возражал Бельдин. Бельгарат принял обычный облик. – Опять ты про шум в лесу, Бельдин? – с отвращением спросил он. Горбун пожал плечами. – Надо же когда-то решить этот вопрос. – Неужели ты не можешь придумать что-нибудь новое? Эту проблему мы обсуждали тысячу лет. Разве ты не устал от нее? – В чем дело? – спросила Польгара, приближаясь к ним по высокой траве в лучах рассвета. – Бельдин и Дарник обсуждают очень старый философский вопрос, – фыркнул Бельгарат. – Если в пустынном месте раздался звук, но поблизости никого нет, чтобы его услышать, можно назвать его звуком? – Конечно, – спокойно ответила Польгара. – Как ты пришла к такому выводу? – осведомился Бельдин. – Потому что такого понятия, как пустое место, не существует, дядя. Кто-нибудь всегда есть поблизости – дикие звери, мыши, насекомые, – и все они могут слышать. – А если нет? Если, допустим, лес совершенно опустел? – К чему тратить время, рассуждая о невозможном? Горбун бросил на нее разочарованный взгляд. – Это не все, – добавила Сенедра. – Ты говорил о лесе, значит, там есть деревья. А ты знаешь, что деревья тоже умеют слушать? Бельдин сердито уставился на нее. – Почему вы все против меня? – Потому что ты не прав, дядя, – улыбнулась Польгара. – Я не прав? – возмутился Бельдин. – Такое иногда случается с каждым. Почему бы нам не позавтракать? Пока они ели, поднялось солнце, и Бельгарат посмотрел вверх, щурясь от утренних лучей. – С полуночи мы больше не видели солдат, – сказал он, – а те, которых мы встречали раньше, были из пельданской армии. О них можно не беспокоиться, поэтому сегодня утром мы смело можем ехать дальше. – Старик взглянул на Шелка. – Далеко до границы Даршивы? – Вообще-то не очень, но мы выбрали неподходящее время. Весной ночи становятся короче, и мы теряем время, обходя солдатские лагеря. – Он нахмурился. – На границе у нас могут возникнуть проблемы. Нам придется пересечь реку Маган, а если все отсюда бегут, лодку найти будет трудновато. – А Маган действительно так широка, как говорят? – спросил Сади. – Это величайшая река мира.Она тянется на тысячи лиг, и стоя на одном ее берегу, невозможно увидеть противоположный. Дарник поднялся на ноги. – Хочу проверить лошадей, прежде чем двигаться дальше, – сказал он. – Мы ведь ехали в темноте, а это всегда немного опасно. Нам вовсе не нужно, чтобы одна из лошадей охромела. Эрионд и Тоф также встали, и все трое направились туда, где были привязаны лошади. – Я полечу впереди, – сказал Бельдин. – Даже если здесь только пельданские солдаты, все равно лучше обойтись без неожиданностей. – Превратившись в ястреба, он взмыл в безоблачное утреннее небо и полетел на запад. Гарион лежал на животе, опираясь на локти. – Должно быть, ты устал, – сказала Сенедра, садясь рядом с ним и нежно прикоснувшись к его лицу. – Волки не устают по-настоящему, – ответил он. – Я чувствую, что мог бы бежать еще целую неделю, если понадобится. – Ну, этого не понадобится, так что не беспокойся. – Да, дорогая. Сади поднялся, держа в руках красный короб, – Пока мы отдыхаем, я, пожалуй, поищу что-нибудь, чтобы покормить Зит, – сказал он, слегка нахмурившись. – Знаешь, Лизелль, – обратился он к Бархотке, – пожалуй, ты была права там, в Замаде. Она действительно прибавила несколько унций. – Посади ее на диету, – предложила блондинка. – Не уверен, стоит ли это делать. – Евнух улыбнулся. – Трудно объяснить змее, почему ты моришь ее голодом, а я не хочу, чтобы она на меня сердилась. Они поехали дальше – Тоф жестами указывал направление. – Он говорит, что мы, возможно, найдем деревню к югу от большого города на реке, – объяснил им Дарник. – Ферра, – подсказал Шелк. – Очевидно. Я уже некоторое время не заглядывал в карту. Как бы то ни было, Тоф утверждает, что на этом берегу есть несколько деревень, где мы сможем нанять лодку, чтобы перебраться в Даршиву. – Следовательно, эти деревни не покинуты, – добавил Шелк. Дарник пожал плечами. – Это мы узнаем, только когда доберемся туда. Утро было теплым – они ехали под безоблачным небом по холмистым пастбищам Пельдана. – Думаешь, Польгара будет возражать, если мы с тобой немного поскачем галопом? – спросил Эрионд у Гариона, подъехав к нему. – Может, вон туда? – Он указал на большой холм к югу. – Вполне возможно, что она будет возражать, – ответил Гарион, – если мы не найдем убедительную причину. – Давай скажем, что моя лошадь и Кретьен хотят побегать? – Ты ведь давно ее знаешь, Эрионд. Неужели ты думаешь, что она станет слушать такие доводы? – Скорей всего, не станет, – вздохнул Эрионд. Гарион посмотрел на вершину холма. – Впрочем, нам нужно взглянуть на север, – задумчиво промолвил он. – Беспорядки ожидаются именно там, а этот холм – отличный наблюдательный пункт, верно? – Верно, Бельгарион. – Нам даже не придется ей лгать. – Я и не думал этого делать. – Разумеется! И я тоже. У обоих в глазах мелькнули лукавые огоньки. |