
Онлайн книга «Колдунья из Даршивы»
– Мог бы, ваше величество, – сказал Атеска, – но вы в некотором роде приняли на себя ответственность за этого человека, поэтому я счел необходимым посоветоваться с вами, прежде чем принимать меры. – За кого это я взял на себя ответственность? – Закет выглядел озадаченным. – Капрал из мал-зэтского гарнизона по имени Актас, ваше величество. Он был пьян на дежурстве. – Актас? Не припоминаю. – Этого капрала понизили в звании перед нашим прибытием в Мал-Зэт, – напомнила ему Сенедра. – Его жена устроила скандал в переулке. – Ах да! – спохватился Закет. – Теперь я вспомнил. Пьян, говорите? Вроде он обещал больше не пить. – Теперь он уж точно больше не выпьет, ваше величество, – улыбнулся Атеска. – Больше просто некуда. – Где он? – Ждет снаружи, ваше величество. – Ну так приведите его сюда, – вздохнул Закет и посмотрел на Бельгарата. – Это займет всего несколько минут. Гарион вспомнил тощего капрала, как только тот, шатаясь, вошел в палатку. Парень безуспешно попытался стать по стойке «смирно», а потом попробовал хлопнуть себя по кирасе в качестве салюта, но вместо этого заехал себе кулаком по носу. – Ваше импраторшкое величштво, – заплетающимся языком произнес он. – Что же мне с вами делать, Актас? – устало осведомился Закет. – Я вел шебя как пошледняя шкотина, ваше величштво, – признался Актас. – Что верно, то верно. – Закет отвернулся. – Пожалуйста, Актас, не дышите в мою сторону. У вас изо рта пахнет, как из разрытой могилы. Уведите его, Атеска, и заставьте протрезветь. – Я лично брошу его в реку, ваше величество, – пообещал Атеска, скрывая усмешку. – Вам это доставит удовольствие, верно? – Мне, ваше величество? Закет хитро прищурился. – Ну, Сенедра? – сказал он. – Вы ведь тоже за него отвечаете. Что мне с ним делать? Сенедра небрежно махнула рукой. – Повесьте его, – равнодушно произнесла она и внезапно воскликнула, разглядывая свою руку: – Великий Недра! Я сломала еще один ноготь! Выпучив глаза и дрожа всем телом, капрал Актас рухнул на колени. – Пощадите, ваше величество! – взмолился он, тотчас же протрезвев. Закет посмотрел на королеву Ривы, печально разглядывающую сломанный ноготь. – Уберите его, Атеска, – распорядился он. – Через пару минут я сообщу вам окончательное решение. Атеска отдал честь и поставил на ноги все еще лепечущего Актаса. – Вы ведь говорили не всерьез, Сенедра? – спросил Закет, когда генерал и капрал вышли. – Конечно нет, – ответила она. – Я ведь не чудовище, Закет. Вымойте его как следует и отправьте домой к жене. – Сенедра задумчиво постучала пальцем по подбородку. – Только установите возле его дома виселицу, чтобы он подумал, прежде чем напиваться в следующий раз. – Неужели ты по собственной воле женился на этой женщине? – воскликнул Закет, обернувшись к Гариону. – Это было условлено между нашими семьями, – тут же ответил Гарион. – Мы не имели права голоса. – Не говори гадости, Гарион, – упрекнула его Сенедра. Выйдя из палатки, они сели на приготовленных лошадей и поскакали по направлению к подъемному мосту через глубокий, утыканный кольями ров, образующий часть внешних укреплений. Когда они очутились на противоположной стороне рва, Закет облегченно вздохнул. – В чем дело? – спросил у него Гарион. – Я боялся, что кто-нибудь найдет способ удержать меня здесь. – Он бросил тревожный взгляд через плечо. – Как по-твоему, мы не могли бы сразу пуститься в галоп? Не хотел бы, чтобы кто-то из них догнал меня. У Гариона снова появились дурные предчувствия. – Вы уверены, что с вами все в порядке? – с подозрением спросил он. – За всю жизнь я никогда не чувствовал себя более свободным! – ответил Закет. – Этого я и боялся, – пробормотал Гарион. – Что-что? – Лучше не будем особенно торопиться, Закет. Мне нужно кое-что обсудить с Бельгаратом. Я сейчас вернусь. – Он поскакал назад, к своему деду и тетушке Пол, погруженным в беседу. – Закет абсолютно вышел из-под контроля, – сообщил им Гари он. – Что с ним случилось? – Впервые в жизни он не чувствует тяжести половины мира, лежащей на своих плечах, Гарион, – спокойно объяснила Польгара. – Скоро он придет в себя. Дай ему день или два. – А у нас есть эти день или два? Он ведет себя совсем как Лелдорин или даже Мандореллен. Можем мы это позволить? – Поговори с ним, – предложил Бельгарат. – Процитируй ему «Книгу алорийца», если понадобится. – Но я не знаю «Книгу алорийца», дедушка, – возразил Гарион. – Знаешь. Она у тебя в крови. Ты даже лежа в колыбели мог в точности цитировать ее. А теперь возвращайся к нему и постарайся вразумить, прежде чем он окончательно отобьется от рук. Гарион выругался и поскакал к Закету. – Неприятности? – окликнул его Шелк. – Не хочу об этом говорить. За следующим поворотом их поджидал Бельдин. – Кажется, все сработало, – заметил маленький горбун. – Но зачем вы потащили его с собой? – Цирадис убедила его ехать с нами, – ответил Бельгарат. – А тебе как пришло в голову обратиться к ней? – Стоило попытаться. Пол сообщила мне несколько вещей, о которых Цирадис говорила Закету в Хтол-Мургосе. Она как будто заинтересована в нем. Хотя я не думал, что он должен присоединиться к нам. Что она ему сказала? – Что он умрет, если не поедет с нами. – Разумеется, это показалось ему увлекательным. Привет, Закет! – Мы с вами знакомы? – Я вас знаю – по крайней мере в лицо. Я не раз видел вас прогуливающимся по улицам Мал-Зэта. – Это мой брат Бельдин. – Бельгарат представил Закету уродливого горбуна. – Не знал, что у вас есть братья. |