
Онлайн книга «Властелин мургов»
— Привет, Сенедра, — сказала дриада с каштановыми волосами таким тоном, словно они виделись с Сенедрой не далее как на прошлой неделе. — Ты не хочешь поделиться им с одной из своих сестер? — Ты же мне не дала бы свой гребешок, правда? — Конечно нет. Но это же все-таки гребешок. А тут… — Ну как мне объяснить тебе, чтобы ты поняла? — И Сенедра, сбросив одеяло, поднялась на ноги. — Ох, люди. Вы так странно рассуждаете. — Дриада задумчиво посмотрела на Эрионда, маленькой ручкой погладив его по щеке. — А как насчет этого? Он тоже твой, да? Появилась Полгара. Лицо ее было спокойным, но одна бровь поднялась. — Доброе утро, Ксебела. Рано же ты встала. — Я охотилась, — ответила дриада. — Этот светловолосый принадлежит тебе, Полгара? Вон тем Сенедра не хочет делиться со мной, так, может… — И она с томным видом провела по мягким кудрям Эрионда. — Перестань, Ксебела, — отрезала Полгара. Дриада вздохнула и поджала губы. — Скучные вы все какие-то. — Затем она встала, оказавшись такой же миниатюрной, как Сенедра, и тонкой, словно ива. — Ой, я чуть не забыла. Ксанта просила, чтобы я отвела вас к ней. — А тебя понесло в сторону, — сухо заметила ей Сенедра. — Так день еще не начинался. Потом к погасшим углям вышли Белгарат с Шелком, а затем и Дарник с Тофом. — Вон сколько их у вас, — с интересом заговорила Ксебела. — Уж одного-то могли бы одолжить на время. — О чем у вас речь? — заинтересовался Шелк. — Не обращай внимания, Шелк, — успокоила его Лизелль. — Нас хочет видеть Ксанта, сразу после завтрака, и Ксебела покажет нам дорогу. Да, Ксебела? — Пожалуй. — И дриада вздохнула, явно недовольная. После легкого завтрака дриада повела их через древний лес. Белгарат, ведя под уздцы лошадь, шел рядом с ней. Со стороны казалось, будто они оживленно беседовали. Гарион заметил, что дед время от времени тайком достает что-то из кармана и дает изящной дриаде, а та жадно хватает и тут же кладет в рот. — Что это он дает ей? — заинтересовалась Бархотка. — Сладости, — ответила ей Полгара, и в голосе ее сквозило неудовольствие. — Ей их нельзя, но он вечно, как появляется в этом лесу, угощает ее сладким. — А, понятно. — Лизелль поджала губы. — Не слишком ли она молода, чтобы вот так… Сенедра засмеялась. — Внешность может быть обманчивой, Лизелль. Ксебела несколько старше, чем выглядит. — И сколько же ей? — Лет двести — триста, не меньше. Она того же возраста, как и ее дерево, а дубы живут очень долго. Через некоторое время Гарион стал слышать то смех, то шепот, то позвякивание крошечных золотых колокольчиков. Иногда за деревьями он замечал мелькание цветных пятен: это пробегали дриады, и до него доносилось позвякивание их сережек. Дерево королевы Ксанты оказалось еще более раскидистым, чем запечатлелось в памяти Гариона, — его сучья достигали ширины наезженной дороги, а дупла в стволе напоминали вход в пещеру. Дриады в ярких туниках покрывали огромные сучья дерева, как цветы, они пересмеивались, шептались, показывая пальцами на гостей. Ксебела подвела их к дуплу у комля дерева, потом приложила пальцы к губам и издала птичий посвист. Из дупла появилась Ксанта со своей рыжеволосой дочерью Ксерой и поприветствовала гостей. Сенедра и Ксера бросились друг другу в объятия, королева и Полгара тоже дружески обнялись. Золотистые волосы Ксанты были тронуты на висках сединой, серо-зеленые глаза смотрели устало. — Ты себя плохо чувствуешь, Ксанта? — спросила Полгара. Королева вздохнула. — Просто приходит мое время, вот и все. — Она с любовью посмотрела на свой огромный дуб. — Он все больше устает, его громадный вес давит на корни. Каждая ветка по весне с трудом оживает и с трудом дает листья. — Не могу ли я чем-то помочь? — Нет, дражайшая Полгара. Боли я не чувствую — только огромную усталость. Спать хочется. А что вас привело в лес? — Кто-то похитил моего ребенка, — сказала Сенедра и с плачем кинулась в объятия тетушке. — Что ты сказала, детка? — Несчастье случилось этим летом, Ксанта, — взялся объяснить Белгарат. — Мы пытаемся найти похитителя по имени Зандрамас. По нашим сведениям, он отплыл на борту найсанского судна. Ксебела стояла неподалеку от гиганта Тофа, благоговейно разглядывая его мускулы. — Летом я видела один из кораблей королевы-змеи, — сказала она, по-прежнему не сводя глаз с немого гиганта. — Это было там, где наша река вливается в большое озеро. — Ты об этом никогда не говорила, Ксебела, — удивилась Ксанта. — Забыла. Кому интересно, чем занимаются ее подданные? — Большое озеро? — нахмурился озадаченный Дарник. — Что-то не знаю про большое озеро здесь, в лесу. — Я говорю о том озере, у которого непонятный вкус, — пояснила Ксебела. — И берегов не видно. — Значит, ты имеешь в виду Великое Западное море. — Зовите его как хотите, — сказала Ксебела, продолжая рассматривать Тофа с ног до головы. — И это найсанское судно прошло мимо вас? — спросил Белгарат. — Нет, оно сгорело, — последовал ответ Ксебелы. — Но после того как кто-то сошел с него. — Ксебела, — нетерпеливо спросила Полгара, вставая между дриадой и объектом ее пристального интереса, — ты точно помнишь, о чем говоришь? — Думаю, да. А там и помнить нечего. Я охотилась. Вдруг вижу — корабль идет к берегу, с южной стороны реки. С него спустился человек в черном плаще с капюшоном, в руках он что-то нес. Потом этот корабль, тоже черный такой, отчалил, а человек на берегу махнул рукой, и корабль охватило огнем, сразу весь. — А что стало с командой? — спросил дриаду Дарник. — Знаете, есть такие рыбы, полный рот зубов? — Акулы? |