
Онлайн книга «Обретение чуда [= Создатели чуда ]»
– Да, задача не из лёгких, ваше величество, – рассмеялся Силк. – Как вы удерживаете плохих королей от интриг? – Принц Келдар! – объявил король Фулрах. – Поверьте, я совсем не желаю бед и несчастий вашему дяде, но думаю, было бы небезынтересно посмотреть, что произойдёт, если корона Драснии окажется на вашей голове. – О ваше величество! – деланно потрясённо воскликнул Силк. – Как вы можете предполагать такое! – Не говоря уже о жене, – ехидно добавил граф Селин, – принцу определённо необходима жена – Это ещё хуже! – вздрогнув, заверил Силк. Тронный зал короля Энхега оказался огромной комнатой со сводчатыми потолками, в центре которой, в выдолбленном прямо в полу очаге, ярко горел огонь. В отличие от увешанных гобеленами стен дворца короля Фулраха, здесь не было ни одного украшения, только голые камни да коптящие факелы в железных кольцах, ввинченных в колонны. Люди, толпящиеся около огня, совсем не напоминали элегантных придворных Фулраха: бородатые, обряженные в блестящие кольчуги чирекские воины. В одном конце комнаты стояли пять тронов, над каждым висело знамя. Четыре трона были заняты; поблизости стояли три царственного вида женщины. – Фулрах, король Сендарии! – провозгласил один из солдат, сопровождавших путешественников, ударяя концом копья в замусоренный каменный пол. – Привет, Фулрах! – воскликнул, поднимаясь с трона, высокий широкоплечий чернобородый мужчина. Длинная голубая мантия помялась и засалилась, волосы, лохматые и нечёсаные, свисали на лоб. В золотой короне на голове кое-где зияли дыры, а один из зубцов отломился. – Привет, Энхег, – ответил король сендаров, слегка кланяясь. – Трон ожидает тебя, дорогой Фулрах, – продолжал лохматый человек, указывая на знамя Сендарии над незанятым троном. – Короли Олории рады выслушать мудрые речи короля Сендарии на этом совете, Торжественная архаичная форма обращения почему-то произвела сильное впечатление на Гариона. – Объясни, дружище Силк, как зовут каждого короля, – прошептал Дерник, когда они подошли к трону. – Вон тот жирный, в красной мантии, с северным оленем на знамени, – мой дядя, Родар Драснийский, а худощавый, в чёрном, под знаменем с конём, – Чо-Хэг Олгарский. Здоровый, угрюмый парень в сером без короны, сидящий под знаменем с мечом, – Бренд, Хранитель трона райвенов. – Бренд? – испуганно перебил Гарион, вспомнив рассказы о битве при Во Мимбре. – Все Хранители трона райвенов носят это имя, – пояснил Силк. Король Фулрах ответил таким же официальным приветствием, видимо принятым среди высокорожденных, назвав каждого из королей по имени, и занял своё место под зелёным знаменем с золотым пшеничным снопом, гербом Сендарии. – Привет тебе, Белгарат, ученик Олдура! – провозгласил Энхег. – И тебе, благородная дама Полгара, высокородная дочь бессмертного Белгарата! – Хватит церемоний, Энхег, – резко оборвал Волк, отбрасывая плащ и устремившись вперёд. – Зачем я понадобился королям Олории? – Уж позволь нам порезвиться, Древнейший, – со смешком объявил безобразно толстый король Драснии. – Нам так редко удаётся поиграть в королей. Это не займёт много времени. Господин Волк с отвращением покачал головой. Одна из трёх царственных дам, высокая черноволосая красавица в дорогом чёрном бархатном платье, вышла вперёд, коснувшись щекой его щеки, присела перед королём Фулрахом. – Ваше величество, – приветствовала она, – вы почтили своим присутствием наш дом. – Ваше величество! – ответил Фулрах, почтительно наклоняя голову. – Королева Ислена, – прошептал Силк Дернику и Гариону, – жена Энхега. Нос коротышки задёргался от сдерживаемого смеха. – Обрати внимание, как она будет приветствовать Полгару. Королева повернулась, низко присела перед господином Волком. – Божественный Белгарат! – воскликнула она звенящим от восхищённого уважения голосом. – Ну, божественный – это слишком сильно сказано, Ислена, – сухо заметил старик. – Бессмертный сын Олдура, – заливалась она, не обратив внимания на его слова, – могущественнейший чародей в мире! Мой жалкий дом дрожит от всепроникающей мощи, принесённой вами в его стены. – Прекрасная речь, Ислена, – ответил Волк. – Немного неточная, но тем не менее красивая. Но королева уже подошла к тёте Пол. – Блистательная сестра! – пропела она. – Сестра? – дёрнулся Гарион. – Дама со склонностью к мистике, немного занимается магией и считается волшебницей, – прошептал Силк. – Смотри! Королева неуловимым жестом достала зелёный камень и протянула тёте Пол. – Вынула из рукава, – ехидно пробормотал Силк. – Королевский дар, Ислена, – странным голосом объявила тётя Пол. – Жаль, что могу одарить только этим. И протянула Ислене тёмно-красную розу. – Где она взяла её? – изумился Гарион. Силк подмигнул мальчику. Королева с сомнением оглядела розу, осторожно взяла обеими руками, поднесла поближе и широко раскрыла глаза. С лица сбежала краска, пальцы задрожали. Вперёд выступила вторая королева, маленькая блондинка с прелестной улыбкой, бесцеремонно расцеловала короля Фулраха и господина Волка, а потом крепко обняла тётю Пол. Сразу было видно, что эта женщина излучает искренность и тепло. – Поренн – королева Драснии, – пояснил Силк с необычными нотками в голосе. Внимательно взглянув, Гарион успел заметить промелькнувшее на лице едва уловимое выражение горькой насмешки над собой. И в эту же секунду понял истинную причину странного поведения Силка так ясно, словно кто-то подробно объяснил всё, и ощутил непреодолимое, бесполезное сострадание к этому человеку, комком застрявшее в горле. Третья королева, Сайлар Олгарская, произнесла несколько коротких тихих слов приветствия в адрес короля Фулраха, господина Волка и тёти Пол. – Хранитель райвенского трона не женат? – спросил Дерник, ища глазами четвёртую королеву. – Был женат, – коротко ответил Силк, всё ещё не сводя взгляда с королевы Поренн, – но жена умерла несколько лет назад, оставив ему четырёх сыновей. – Вот как, – кивнул Дерник. В этот момент в зале появился мрачный, явно обозлённый Бэйрек и направился к трону короля Энхега. |