
Онлайн книга «Дочь регента»
Вошел лакей. — Сейчас к монсеньеру придет господин де Лонэ, комендант Бастилии, — сказал Дюбуа. — Дождитесь, когда он выйдет, и приведите его ко мне. Лакей молча поклонился и вышел. Дюбуа снова принялся за свой похоронный список. Прошло полчаса, дверь снова отворилась, и привратник доложил о господине де Лонэ. Дюбуа вручил ему бумагу с подробнейшими распоряжениями. — Прочтите, — сказал ему Дюбуа, — я даю вам письменные указания, чтобы у вас не было повода не выполнить их. Де Лонэ читал бумагу, и на лице его отражалось все возраставшее изумление. — Но, сударь, — сказал он, окончив читать, — вы хотите безвозвратно испортить мне репутацию? — Чем же это? — Завтра, когда узнают, что произошло… — А кто об этом расскажет? Вы, что ли? — Нет, но монсеньер… — …будет в восторге. Я за это отвечаю. — Ведь я комендант Бастилии! — Вы хотите сохранить эту должность? — Без сомнения. — Тогда делайте то, что я приказал. — Однако, когда ты надзиратель, трудно закрыть глаза и заткнуть уши. — Дорогой комендант, тогда загляните в камин у господина Дюмениля, осмотрите потолок у господина Помпадура и проверьте клизмы господина Лаваля. — Что вы говорите, сударь? Возможно ли… Но вы рассказываете о вещах, мне совершенно неизвестных! — Доказательство тому, что я лучше вас знаю о делах в Бастилии, а если я расскажу вам о некоторых из них, известных вам, вы еще больше удивитесь. — Что такого вы могли бы мне рассказать? — спросил, совершенно смешавшись, комендант. — Я мог бы вам рассказать о том, что ровно неделю назад одно из должностных лиц Бастилии, причем из самых высокопоставленных, получило из рук в руки пятьдесят тысяч ливров, чтобы впустить в тюрьму двух торговок галантереей. — Сударь, это были… — Я знаю, кто это был, что они собирались там делать и что делали. Это были мадемуазель де Валуа и мадемуазель де Шароле. Что собирались делать? Собирались повидать герцога Ришелье. Что делали? До полуночи грызли конфеты в Угловой башне и намереваются прийти туда и завтра, причем настолько в этом уверены, что мадемуазель де Шароле предупредила об этом господина Ришелье. Де Лонэ побледнел. — Так вот, — продолжал Дюбуа, — как вы думаете, если я расскажу подобные вещи регенту, который, как вы знаете, очень любит скандальные истории, долго ли некий господин де Лонэ будет оставаться комендантом Бастилии? Но я об этом не скажу ни слова, я знаю, что люди должны помогать друг другу. Я вам помогаю, господин де Лонэ, помогите же и вы мне. — К вашим услугам, — сказал комендант. — Итак, решено, и к моему приходу все будет готово? — Обещаю вам, сударь, но монсеньеру — ни слова. — О чем речь! Прощайте, господин де Лонэ. И де Лонэ вышел, пятясь и беспрерывно кланяясь. — Прекрасно! — воскликнул Дюбуа. — А теперь посмотрим, кто кого, монсеньер, и когда завтра вы захотите обвенчать свою дочь, вам будет недоставать только одного — зятя! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Только Гастон передал Дюменилю письмо мадемуазель де Лонэ, как в коридоре раздались шаги. Гастон поспешил предупредить шевалье, чтобы тот не говорил ни слова, постучал ногой в пол, чтобы Помпадур был осторожен, погасил свет и бросил камзол на стул, как будто начал раздеваться на ночь. В эту минуту дверь отворилась и вошел комендант. Поскольку он обычно не навещал узников в такое время, Гастон бросил на него быстрый вопрошающий взгляд, и ему показалось, что тот смущен; более того, он, казалось, хотел остаться с Гастоном наедине и взял лампу из рук стражника, который ее принес. Шевалье заметил, что, когда комендант ставил ее на стол, рука его дрожала. Надзиратели ушли, но узник заметил, что у дверей остались двое солдат. Он вздрогнул: в этих молчаливых приготовлениях чувствовалось что-то зловещее. — Шевалье, — сказал комендант, — вы мужчина и просили меня обращаться с вами как с мужчиной. Сегодня вечером я узнал, что вам вчера огласили приговор. — И вы пришли сказать мне, сударь, — сказал Гастон с мужеством, которое всегда проявлял перед лицом опасности, — вы пришли сказать мне, что час моей казни настал. — Нет, сударь, но я пришел сказать, что он близится. — И когда будет совершена казнь? — Я могу сказать вам правду, шевалье? — Буду вам признателен, сударь. — Завтра, на рассвете. — И где? — Во дворе Бастилии. — Спасибо, сударь, но у меня была одна надежда. — Какая? — Что перед смертью я стану мужем девушки, которую вы сегодня приводили ко мне на свидание. — Господин д’Аржансон обещал вам эту милость? — Нет, сударь, он только взялся просить этой милости для меня у короля. — Может быть, король отказал. — Он никогда не дарует подобной милости? — Редко, сударь, но такие случаи бывали. — Сударь, я христианин, — сказал Гастон, — надеюсь, мне пришлют исповедника. — Он уже здесь. — Я могу его увидеть? — Через несколько минут. Сейчас он у вашего сообщника. — Моего сообщника?! Какого сообщника? — У капитана Ла Жонкьера. — У капитана Ла Жонкьера! — воскликнул Гастон. — Он осужден, как и вы, и будет казнен вместе с вами. — Несчастный! — прошептал шевалье. — А я еще его подозревал! — Шевалье, — продолжал комендант, — вы слишком молоды, чтобы умирать. — Смерть не считает лет, сударь. Бог велит ей разить, и она разит. — Но если можно предотвратить удар, то идти добровольно на смерть, как это делаете вы, почти что преступление. — Что вы хотите сказать, сударь? Я вас не понимаю. — Я хочу сказать, что господин д’Аржансон, должно быть, оставил вам надежду. — Довольно, сударь. Мне не в чем признаваться, и я не собираюсь ни в чем признаваться. В эту минуту в дверь постучали, комендант пошел открыть. Это был старший надзиратель, он обменялся с господином де Лонэ несколькими словами. Потом комендант вернулся к Гастону, тот стоял, держась за спинку стула, и был бледен, но спокоен. — Сударь, — сказал ему комендант, — капитан Ла Жонкьер просил у меня разрешения увидеться с вами последний раз. |