
Онлайн книга «Пустой дом»
Она собралась было перейти улицу, но на краю тротуара заколебалась, пытаясь набраться мужества и проявить инициативу в ситуации, не зависящей от нее. Она представила себе их беседу. — Юстас? — Да. — Это Вирджиния. — Вирджиния? — Вирджиния Парсонс. — Ах да! Вирджиния Парсонс. И чего вы хотите? Все ее мужество тут же испарилось. Вирджиния развернулась прочь от телефонной будки и пошагала вверх по холму с лекарством для матери, засунутым глубоко в карман плаща, и с лицом, мокрым от дождевых капель. Входя в двери Уил-хауса, она услышала телефонный звонок, но пока она выпутывалась из резиновых сапог, сигнал прекратился, а когда Вирджиния влетела в гостиную, мать уже опускала трубку на рычажок. При виде запыхавшейся дочери она изумленно приподняла брови. — Что-то случилось? — Я… я думала, это меня. — Нет. Ошиблись номером. Ты купила лекарство, дорогая? — Да, — мрачно отвечала Вирджиния. — Очень мило с твоей стороны. Прогулка пошла тебе на пользу. Совершенно точно. Щеки у тебя опять розовые. На следующий день миссис Парсонс неожиданно объявила, что им пора возвращаться в Лондон. Элис недоумевала. — Но, Ровена, я думала, вы останетесь еще по меньшей мере на неделю! — Дорогая, мы бы и рады, ты же знаешь, но нам предстоит такое насыщенное лето и надо массу всего устроить, предусмотреть. Вряд ли мы можем позволить себе бездельничать еще целую неделю. Хотя, конечно, мы были бы счастливы! — Останьтесь хотя бы на выходные. Прошу, давай останемся на выходные, — взмолилась про себя Вирджиния. — Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, только на выходные! Но все было без толку. — Я бы с радостью, но нам надо ехать. Пятница — крайний срок. Я постараюсь забронировать места в поезде. — Мне ужасно жаль, но раз уж это необходимо… — Да, дорогая. Необходимо. Пусть он вспомнит. Пусть он позвонит. Пускай я и не смогу приехать в Пенфолду, я хотя бы попрощаюсь с ним… скажу, что напишу… может, он спросит мой адрес… — Дорогая, тебе пора начинать собираться. Постарайся ничего не забыть — не будем же мы просить Элис переслать нам оставленные вещи; у нее, бедняжки, и без того хватает забот. Ты уложила свой плащ? Сегодня вечером. Он позвонит сегодня вечером. Извинится, скажет, что уезжал, что был очень занят и не мог выкроить время, а может, болел. — Вирджиния! Поди распишись в книге гостей! Вот здесь, под моей подписью. Элис, дорогая, ты устроила нам восхитительные каникулы! Чистое наслаждение! Мы обе просто в восторге, не правда ли, Вирджиния? Ужасно не хочется уезжать. Они уехали. Элис отвезла их на станцию, усадила в вагон первого класса на места у окна, забронированные заранее. Носильщик с почтительным выражением на лице перенес в купе дорогие чемоданы и сумки. — Приезжайте еще раз как можно скорее, — сказала Элис, когда Вирджиния высунулась из окна поцеловать ее. — Обязательно. — Мы были очень рады, что вы пожили у нас. Это был последний шанс. Передай Юстасу, что мне пришлось уехать. Скажи, я хотела попрощаться. Раздался свисток, поезд тронулся с места. Позвони ему, когда приедешь домой. — До свидания, Вирджиния. Передай ему мою любовь. Скажи, что я люблю его. На подъезде к Труро ее уныние, выражавшееся в тяжких вздохах, всхлипах и слезах, катящихся по щекам, стало столь очевидно, что мать больше не могла его игнорировать. — Дорогая, — она отложила газету. — Что с тобой происходит? — Ничего. Вирджиния стояла у окна с опухшим от слез лицом, не замечая ничего вокруг. — Но какая-то причина должна быть. — Она положила руку Вирджинии на колено и ласково похлопала по нему. — Возможно, дело в том мужчине? — Каком мужчине? — На «лендровере». Кажется, его зовут Юстас Филипс? Это он разбил тебе сердце? Рыдающая Вирджиния не отвечала. Мать продолжала говорить: тон ее был ободряющий и добродушный. — Не стоит так убиваться. Должно быть, это первый раз, когда мужчина разбивает тебе сердце, но наверняка не последний, поверь мне. Мужчины, знаешь ли, очень эгоистичные создания. — Юстас не такой! — Неужели? — Он добрый. Он — единственный мужчина, который мне по-настоящему понравился. Вирджиния громко высморкалась и пристально посмотрела на мать. — Ты сразу его невзлюбила, так ведь? От такой неожиданной прямоты миссис Парсонс потеряла дар речи. — О… скажем, я никогда не одобряла такой тип мужчин. — Ты хочешь сказать, тебе не понравилось, что он — простой фермер? — Я этого не говорила. — Нет, но ты это имела в виду. Тебе нравятся только маменькины сынки вроде племянника миссис Менгениот. — Я с ним даже не знакома! — Нет. Но случись вам познакомиться, он тебе наверняка бы понравился. На этот раз миссис Парсонс ответила не сразу. После небольшой паузы она наконец произнесла: — Забудь о нем, Вирджиния. Каждая девушка должна пережить несчастную любовь, прежде чем встретить своего мужчину, выйти за него замуж и родить детей. Нам обеим предстоит чудесное лето. Очень жаль будет испортить его, сожалея о том, чего, по сути, даже и не случилось. — Да, — сказала Вирджиния, вытерла глаза и затолкала свой истерзанный носовой платок в карман. — Вот и умница. И никаких больше слез! Удовлетворенная тем, что ей удалось усмирить бурные воды, миссис Парсонс устроилась поглубже в своем кресле и снова развернула газету. Однако внезапно что-то ее обеспокоило — она опустила газету и увидела, что Вирджиния, не мигая, смотрит на нее. Такого выражения в ее темных глазах мать раньше никогда не видела. — В чем дело? Вирджиния произнесла: — Он сказал, что позвонит. Он обещал позвонить мне. — И что? — Он звонил? Ты невзлюбила его, я знаю. Может, ты ответила на звонок, но мне не сказала? Мать ответила без колебаний: — Дорогая! В чем ты меня обвиняешь? Конечно же нет. Как ты могла подумать! — Ладно, — мрачно произнесла Вирджиния, ощущая, как последняя искра надежды гаснет в груди. — Я ничего такого не думала. Она прислонилась лбом к захватанному вагонному стеклу, и сельские пейзажи, вместе со всем, что произошло с ней за последние недели, стали стремительно удаляться, навсегда оставаясь в прошлом. |