
Онлайн книга «Штормовой день»
Я смутно почувствовала необходимость заступиться за Элиота, как-то оправдать его. — Вообще-то, он думает, что Боскарва и все, что находится в ней, уже как бы его. Может быть, он не считал это кражей. — Когда они там поняли, что вещи пропали? — На днях. Видишь ли, бюро это принадлежало моей маме. Теперь оно мое. Потому-то мы и принялись его искать. — К несчастью для Элиота. — Да. — Наверное, Элиот заявил, что это я взял мебель. — Да, — понуро призналась я. — И что сказал Гренвил? — Сказал, что ты в жизни не мог бы этого сделать. — И произошла очередная крупная ссора. — Да. Джосс глубоко вздохнул. Мы помолчали. Огонь в камине угасал, и в комнате опять стало холодно. Я встала, чтобы подбросить в камин еще одно полено, но Джосс остановил меня. — Пусть будет как есть, — сказал он. Я удивленно вскинула на него глаза. Он допил виски, поставил на пол возле постели пустой стакан и, откинув одеяло, стал осторожно подниматься. — Джосс, тебе нельзя… Я бросилась к нему, но он отстранил меня и медленно, с превеликой осмотрительностью, встал на ноги. Встав, он победно улыбнулся мне. Странное и причудливое зрелище являл он собой: в синяках, избитый, забинтованный, в мятых джинсах. — Ну, труба зовет, — сказал он. — Джосс, что ты собираешься делать? — Если ты найдешь мне рубашку и ботинки, я оденусь. А потом мы спустимся вниз, сядем в машину и покатим в Боскарву. — Но ты не можешь сесть за руль в таком состоянии! — Я могу делать все, что хочу делать, — сказал он, и это прозвучало убедительно. — А теперь разыщи мою одежду и прекрати спорить. — Он не разрешил мне даже взять автомобильчик Молли: — Оставим его здесь, ничего с ним не будет, а утром кто-нибудь его заберет. Его грузовичок стоял в закоулке за углом. Мы сели, он включил двигатель и, развернувшись, выехал на дорогу, следуя моим указаниям, так как самому поворачиваться и смотреть ему было трудно. Мы проехали по городу, по улицам, ставшим мне родными, выехали на развилку, и оттуда дорога пошла вверх на холм. Я сидела, глядя прямо перед собой, крепко сцепив руки на коленях. Я знала, что нам необходимо выяснить еще кое-что, и сделать это сейчас, до того, как приедем в Боскарву. Ни с того ни с сего, радостно и словно в полном восторге от жизни, Джосс вдруг запел: Когда увидел я твое лицо. Увидел солнце я в твоих глазах, Луна светила там, сияли звезды… — Джосс… — Ну, что теперь? — Осталась еще одна вещь. Он как будто изумился: — Надеюсь, не новый скелет в шкафу? — Не смейся. — Прости. Так в чем дело? Я проглотила странный комок в горле. — Это касается Софии. — И при чем же тут она? — Гренвил дал мне ключ от мастерской, чтобы я могла пойти туда и выбрать себе картину, чтобы взять ее в Лондон, и я обнаружила там портрет Софии. Настоящий портрет анфас. А Элиот пришел туда за мной и тоже увидел портрет. Последовало долгое молчание. Я покосилась на Джосса, но профиль его был как каменный, а внимание целиком и полностью поглощено дорогой. — Ясно, — сказал он наконец. — Она вылитая ты, вернее, ты вылитый она. — Ничего удивительного. Она моя бабка. — Да, я и подумала, что, видимо, это так. — Стало быть, портрет находился в мастерской? — Так… так вот почему ты очутился в Порткеррисе, да? — Да. Такова была договоренность между моим отцом и Гренвилом. Гренвил снабдил меня половиной денег на магазин. — Твой отец… — Ты его знаешь. Тристрам Нолан Гарднер. Владелец антикварной лавки на Нью-Кингс-роуд. Ты купила у него пару кресел с овальными спинками. Помнишь? — И он понял из моего чека, что я Ребекка Бейлис. — Верно. И хитроумно выведал у тебя, что ты внучка Гренвила Бейлиса. Вот так. И узнал, что в понедельник ты собираешься на поезде в Корнуолл. Понятно? — И он позвонил тебе и велел встретить поезд? — Верно. — Но почему? — Потому что чувствовал, что это касается и его. Потому что понял, что ты одинока и растеряна. Потому что хотел, чтобы я приглядел за тобой. — И все-таки я не понимаю… — Знаешь что? — вдруг сказал Джосс. — Я очень тебя люблю. — За мою тупость? — Нет, за твою чудесную наивность. София была не только натурщицей Гренвила, но также и его любовницей. Отец мой родился в самом начале их романа, задолго до того, как на свет появилась твоя мама. В конце концов София вышла замуж за старого друга детства, но больше детей у нее так и не было. — Значит, Тристрам?.. — Тристрам — сын Гренвила. А Гренвил — мой дедушка. И я собираюсь жениться на моей кузине со стороны отца. — Петтифер говорил мне, что София для Гренвила ничего не значила. Что она была просто девушкой, которую он писал. — Если надо защитить Гренвила, Петтифер будет клясться, что черное — это белое. — Да. Наверное, это так. Но Гренвил в сердцах оказался далеко не столь сдержанным: «Ты не единственный мой внук»! — Это Гренвил так сказал? — Да. Элиоту. А Элиот решил, что это он про меня. Мы въехали на вершину холма. Городские огни остались позади. Перед нами за нагромождением построек Эрнеста Пэдлоу протянулась темная береговая полоса с редкими огнями ферм, а за нею — черная безбрежность моря. Я сказала: — Я что-то не помню, чтобы ты просил моей руки. Грузовичок тряхнуло, и он съехал на дорогу, ведущую в Боскарву. — Просить, вообще-то, не в моих привычках, — сказал Джосс. Сняв руку с руля, он накрыл ею мою руку. — Обычно я просто говорю. И как в первый раз, встретить нас вышел Петтифер. Едва Джосс заглушил двигатель, в холле зажегся свет, и Петтифер открыл дверь, словно интуитивно знал о нашем прибытии. Он увидел, как Джосс открывает дверцу и вылезает из машины, с явным трудом превозмогая боль. Он увидел лицо Джосса. — Господи, что это с вами? — Да вот не сошлись во мнениях с нашим старым знакомцем Морисом Теткомом. Возможно, я выглядел бы лучше, не будь с ним трех его приятелей. — Тяжких повреждений нет? |