
Онлайн книга «Ксенотанское зерно»
– Я… я не знаю. – Скорее всего, назад к вашему мужу. Значит, что? Значит, ваш муж или подпал под влияние Грибного Короля, или же действует вместе с тем, кто под это влияние подпал. Иначе почему слуги Грибного ловят его сбежавшую жену? А ваш муж – противник короля. – Откуда ты это знаешь? – Я, кажется, объяснял, госпожа, что раз вас хотели обмануть, говоря, что повезут к королю, значит, король – их враг. Поэтому вы должны пойти к королю. Он точно не связан с Грибным, раз эта нечисть против него. Пойдете к королю, расскажете ему о делишках вашего мужа, король прикажет вашего мужа схватить. Даже если не казнит, то наверняка позволит вам снять узы брака. Будете опять свободной девушкой… Ирма шмыгнула носом: – Я не могу. Якоб замолчал, встряхнул головой. – Простите, госпожа, я не понял. Вы не хотите уйти от мужа? – Хочу-у! – Девушка опять начала заливать слезами куртку Якоба. – Он враг короля и преступник? – Да-а! – Значит, если вы сообщите о нем королю, вы сделаете хорошее дело? – Не-эт! – Почему нет-то? – Потому что это доно-о-с! Якоб задумался: – Ну да, донос. И что? – Донос – это плохо-о! Парень вздохнул: – Вы давали слово никому не рассказывать? – Не-эт! – Ваш муж – хороший человек? – Не-эт! – Вы собираетесь его оклеветать? – Не-эт! – Тогда почему донос – это плохо? – Потому что пло-охо-о! Якоб осмотрел левое ухо девушки. Потом осторожно поднял ей голову и посмотрел в лицо: – Госпожа Ирма, объясните мне, глупому крестьянину, почему сообщить королю о готовящемся преступлении – плохо? – Потому что доносить – неблагородно, – всхлипнула девушка. – Доносят только низкородные: горожане, к… кхм… Понятно. Крестьяне там всякие… Якоб провел ладонью по лицу: – Ладно, попробуем иначе. Госпожа, у вас есть в столице знатные знакомые господа, сторонники короля, вхожие во дворец? «Раз уж вы, госпожа Ирма, так щепетильны, расскажите лучше знакомым о сношениях вашего мужа с нечистью. Они, раз уж вхожи во дворец, должны быть разумными взрослыми мужчинами, а значит, не говоря вам, расскажут все королю. И все будет хорошо». – Есть. – Ирма вытерла слезы и села прямо, глядя вдоль дороги поверх воловьих рогов. – Есть. Мой двоюродный дядя по матери, граф Вольфганг цу Юстус, бывший глава Королевского Совета, родовые цвета – желтый и красный… – Погодите, погодите… Вы знаете, где его можно найти? – Знаю. – Слезы исчезли, как высохшие. – Если я не ошибаюсь, то вон там скачет он вместе со своей свитой. И в самом деле, кавалькада всадников приближалась к повозке в клубах пыли. – Налево-Налево! – прикрикнул Якоб, поворачивая повозку к краю дороги. – Куда ты? – Знатные господа не любят, когда им перегораживают дорогу. Ирма встала на повозке и начала прыгать и размахивать руками: – Дя-дя Вольф-ганг! Дя-дя Вольф-ганг! Скакавший впереди мужчина в желто-красном камзоле и треуголке с золотой бахромой внезапно поднял своего коня на дыбы рядом с повозкой. – Ирма?! Ирма, племянница моя? Что ты тут делаешь? Я тебя чуть было… Дядя Вольфганг смущенно крякнул и убрал плетку. – Дядя-а-а! – Ирма спрыгнула с повозки и бросилась к мужчине. Свита, человек десять, остановилась, окружив повозку полукольцом. Якоб быстро пробежал глазами по всадникам. Левые уши… Белых прядей нет. Меди не видно, но дворяне ее носят редко. А вот пистолеты есть. Грибная нечисть, не выносящая запаха сгоревшего пороха, не могла пользоваться огнестрельным оружием. – Ирма, доченька, что ты здесь делаешь? Одна? В таком виде? – Дядя спрыгнул с коня и обнимал новообретенную племянницу. – Ты же должна была… Твой отец писал, ты вышла замуж. – Понимаешь, дядя… – Сбежала?! Сбежала от мужа?! Ах-ха-ха! Узнаю, узнаю кровь сестренки! А отец? – Отец хотел вернуть меня мужу… – И его узнаю, старика Альберта! Пусть сгорит мир, но свершится правосудие! Ну, я не такой строгий, но ты должна мне все рассказать. Обещаешь? – Да, дядя. – Так чего время терять? У меня тут были дела неподалеку, но раз такая неожиданная встреча – побоку дела. Едем! На его взмах рукой подвели свободного коня с дамским седлом. Ирма подошла к коню, остановилась… Неловко взглянула на Якоба. – Да, а это кто такой? – проследил за ее взглядом дядя Вольфганг. – Это… А хочет ли дядя знать, кто такой Якоб? Нужно ли ему даже его имя? Дворяне не интересуются крестьянами. А она – дворянка. Да, за время путешествия она с этим крестьянином несколько сблизилась, но путешествие закончено. Пора вспоминать о дворянском достоинстве. – Это… крестьянин. Он подвез меня. – Держи! – Граф щелчком бросил Якобу серебряную монету. – Заслужил! Ирма попыталась поймать взгляд Якоба, но не успела. – Спасибо, господин, – поклонился он. А когда выпрямился, его глаза были спокойны и холодны. – Но… – Ирма на мгновение замялась. – Что такое? Или он осмеливался вести себя с тобой грубо? «…Этот барон – или очень смелый, или очень глупый…» Звон пощечины… «…Не перебивайте и слушайте!..» Граф понял замешательство Ирмы по-своему: – Эй, ребята! – Нет, нет, дядя, что ты! Наоборот, он выручал меня… Разваливающаяся на куски ядовитая тварь… Шевелящиеся поющие грибы… Клыкастый конь, бросающийся в их сторону… Поднимающийся мертвец с проросшими в мозг нитями грибницы… – Ну что ж, – сказал граф. – Раз выручал… Он отстегнул от пояса и бросил Якобу кошелек: – Доволен? – Да, господин, – склонился Якоб в поклоне. – Благодарю вас, господин. – Благодари госпожу, дурень! – Спасибо вам, госпожа. – Якоб поклонился Ирме. – Вы поступили очень благородно, госпожа. Кавалькада развернулась в сторону столицы. Ехавшая последней женщина в мужском костюме уколола парня острым взглядом, но он не обратил на это внимания. «Разве я неправа? – думала Ирма, покачиваясь в седле. – Разве я поступила неправильно?» |