
Онлайн книга «Часовые Запада»
"Буду". - Что там происходит? - спросил Бэрак шепотом, разглядывая людей на крепостной стене. - Они начали обстреливать камнями северные утесы, - тихо ответил Гарион. - А Анхег двинул флот. Бэрак заскрипел зубами. - Я же велел ему ждать, пока не разрушат все катапульты. - Да не переживай ты так за свой корабль, - сказал Шелк вполголоса. - Очень тяжело целиться из катапульты, когда тебя обстреливают булыжниками. - Кому-нибудь может повезти. Они напряженно ждали, пока станет еще немного светлее. Гарион, разглядывая массивные городские ворота, ощущал резкий запах моря и тяжелый аромат хвойных деревьев. "Гарион, мы увидели город", - сообщила тетушка Пол. Из города донеслись крики тревоги, и Гарион увидел, как вдоль по стене побежали вооруженные люди, направляясь к береговой части Ярвиксхольма. - Вы готовы? - прошептал он своим друзьям. - Давай, - напряженно сказал Шелк. Гарион поднялся на ноги и сосредоточился. В нем росла огромная сила, казалось, все его тело звенело. Он вытянул Ривский меч из ножен, и предрассветные сумерки рассеялись. - Начали, - сказал Гарион сквозь зубы. Он направил острие меча в сторону города, покрепче уперся ногами в землю и вперил взгляд в ворота. - Огонь! - скомандовал он, и вся его сила единым потоком хлынула в меч, а через сияющее острие - дальше, на мятежный город. Гарион недооценил желание самого Шара ему помочь. Сила, выбившая ворота Ярвиксхольма, была, мягко говоря, изрядной. Толстенные бревна просто исчезли, а обломки и щепки просмоленных ворот встречались потом в пяти милях от города. Крепкая каменная стена тоже была разнесена на куски, и огромные, грубо обтесанные блоки с плеском посыпались в воду залива довольно далеко от берега. Большая часть западной стены Ярвиксхольма потрескалась и осела. Шум стоял ужасающий. - Белар! - в изумлении воскликнул Бэрак, наблюдая за разрушением. На несколько минут воцарилась тишина, а затем от края леса раздались громкие крики - Хеттар и Мандореллен повели в атаку на потрясенный внезапным штурмом город ривские и черекские силы. Назвать то, что произошло, справедливым боем было нельзя. Далеко не все приверженцы Медвежьего культа были молодыми здоровыми людьми. Культ привлекал в свои ряды стариков, женщин и детей. Отчаянное сопротивление, объясняемое непримиримым фанатизмом приверженцев культа, вынуждало подчас атакующих убивать тех, кого при иных обстоятельствах можно было бы пощадить. К концу дня только несколько локальных очагов сопротивления еще оставалось в северо-западной части Ярвиксхольма, а большая часть города пылала в огне. Гарион, ощущая тошноту от дыма и вида развернувшейся бойни, спотыкаясь, вышел из горящего города через рухнувшую стену обратно, в открытые поля за городом. Шелк, удобно устроившись на большом камне, издалека наблюдал за разрушением. - Не закончили еще? - спросил маленький человечек. - Почти, - ответил Гарион. - Они сохраняют под своим контролем лишь несколько домов. - Каково тебе? - Очень неприятно. Погибло много стариков, детей и женщин. - Это иногда случается. - Анхег говорил, что он собирается сделать с теми, кто уцелел? Мне кажется, хватит уже убийств. - Трудно сказать, - ответил Шелк. - Видишь ли, наши черекские родственники склонны иногда вести себя как дикари. Возможно, завтра произойдет нечто такое, чего бы ты предпочел не видеть, как сейчас например. - И он указал в сторону лесной опушки, где копошилась целая толпа черекских солдат. Там возвели и воткнули в землю длинный шест с перекладиной, к которой был привязан человек с раскинутыми руками. - Нет! - воскликнул Гарион. - Я бы не стал вмешиваться, Гарион, - посоветовал ему Шелк. - Это королевство Анхега, в конце концов, и он волен поступать с преступниками и предателями так, как считает нужным. - Это же варварство! - Мягко говоря, да. Как я уже заметил, в натуре черекцев присутствует некоторая жестокость. - Но не лучше ли сначала допросить пленников? - Этим занимается Дротик. Гарион вглядывался в толпу солдат, трудившихся при последних красноватых отблесках заходящего солнца. - Я не могу, - сказал он; его тошнило от отвращения. - Мне кажется, все это зашло слишком далеко. Я хочу положить этому конец. - Я тебе не советую, Гарион. - О нет - он велел распять женщину! - Что? - Шелк повернулся и тоже стал смотреть на солдат. Внезапно кровь отлила от лица маленького человечка, он резко вскочил на ноги и кинулся через торфяник. Гарион наступал ему на пятки. - Ты совсем с ума сошел? - набросился Шелк на костлявого начальника драснийской разведки, который спокойно сидел за грубо сколоченным столом в центре группы солдат. - Что такое, Хелдар? - Ты знаешь, кого только что распяли на кресте? - Естественно. Я сам ее допрашивал. - Его пальцы отстукивали на крышке стола какой-то ритм. - Сними ее оттуда! - сказал Шелк, хотя его голос прозвучал уже не так напористо и гневно. - Почему бы тебе не заняться своим делом, Хелдар? - предложил Дротик. - А мои дела оставь мне. - Он повернулся к крепкому черекскому солдату, стоявшему рядом. - Принц Хелдар и король Ривский сейчас уходят, - холодно сказал он. - Пожалуйста, проводи их. Мне кажется, им следует находиться не ближе чем в четверти мили отсюда. - Я убью его, - бушевал Шелк, пока их с Гарионом отгоняли прочь. - Я убью его своими собственными голыми руками! Однако, когда солдаты увели их на значительное расстояние от того места, где расположился Дротик, и вернулись к своей грязной работе, маленький человечек удивительно быстро обрел присущее ему хладнокровие. - К чему все это? - спросил Гарион. - Девушка, которую он только что привязал к кресту, - его собственная племянница, Лизелль, - ответил Шелк вполне спокойно. - Ты шутишь! - Я знаю ее с тех пор, когда она была еще ребенком. Он обещал все объяснить; и будет хуже, если его объяснение окажется недостаточно убедительным, - я ему тогда все потроха вырежу! - Из-под своего жемчужно-серого камзола он извлек кинжал и большим пальцем проверил его на остроту. Дротик нашел их только после наступления темноты. - Убери это, Хелдар, - сказал он, неодобрительно взглянув на кинжал Шелка. |