
Онлайн книга «Разорванный круг»
— Эта находка принадлежит Норвегии, — настаиваю я. — Что бы ни было в ларце, откуда бы он ни был доставлен, находка — норвежская. И она принадлежит Норвегии. Виестад тяжело вздыхает: — Бьорн, вы словно психованный маленький терьер, который вздумал тявкать на бульдозер. Он улыбается: — Праведный юношеский гнев! Но вы не видите всей картины. — Я знаком, во всяком случае, с Законом о культурных ценностях! Он запрещает вывозить за рубеж археологические находки, обнаруженные на территории Норвегии. — Можешь мне этого не рассказывать. Я участвовал в разработке закона перед обсуждением его в стортинге [31] и назубок знаю каждый параграф. — Ллилеворт покусился на то, что запрещается норвежскими законами. — Все не так просто. Чистая случайность, что ларец нашли у нас. — Что вы имеете в виду? — Поверь мне. И отдай ларец своему отцу. — Арнтцен — не мой отец! — Тогда Ллилеворту. — Профессор Ллилеворт — негодяй! — А я? Кто я? — Не знаю. Я не знаю, что думать теперь о людях. А кто вы? — Я пешка. — Виестад стучит костяшками пальцев по столу. — Я только пешка. Все мы пешки. Ничтожные пешки. — В чьей игре? Он наливает себе коньяку. Только теперь, впервые за все время, что мы работаем вместе, я начинаю понимать, почему столь многие студентки от него без ума. У Виестада грустное лицо уставшего от жизни человека, но в минуты душевного подъема он все еще похож на американского киноактера из довоенных фильмов. Мощный подбородок. Широкие скулы. Брови взвились двумя бесцветными дугами на лбу. Темные глаза смотрят мне прямо в душу. — Это не наша игра, — тихо произносит он. Его внезапная доверительность смущает меня. Я делаю вид, что закашлялся. — У меня вопрос, — говорю я. Он молча смотрит на меня. — Ну? — Откуда профессор Ллилеворт узнал, где искать октагон? — Обнаружил карту. Или какие-то новые сведения. — Почему тогда он врал, что мы ищем круглый замок? — А именно такой замок вы и искали. Заложенный около девятьсот семидесятого года. — Но в действительности мы искали октагон? — Да. — И Ллилеворт догадывался, что там находится ларец? — Видимо, так. — А вам известно, что он из золота? Судя по реакции, нет. — Что вы слышали о Рене-ле-Шато? — спрашиваю я. В ответ искреннее удивление: — Не очень много. Французская деревушка в горах, где нашли что-то вроде старинных пергаментов. Пробудила псевдоисторический интерес. — И вы ничего не знаете о сокровищах? Его лицо становится все более и более растерянным. — Сокровищах? Там, в Рене-ле-Шато? Или здесь, в монастыре Вэрне? — Ллилеворт знает, что находится внутри ларца? — Вы все спрашиваете и спрашиваете. Но вам надо понять, я только пешка. Я тот элемент головоломки, который находится в самом верху справа. Малюсенькая часть неба. — Он смеется и наклоняется над письменным столом. — Бьорн… — почти шепчет он. И тут звонит телефон. Он берет трубку: — Да? Остаток разговора идет на английском языке. Нет, он не знает. Потом он несколько раз говорит «да», и по его взгляду я понимаю, что речь идет обо мне. Он кладет трубку. Я встаю. — Уже уходите? — спрашивает он. — Я понял, что к вам сейчас придут гости. Он обходит стол и кладет руку мне на плечо: — Послушайте меня. Отдайте ларец. Они не мерзавцы и не злодеи. Но у них есть свои основания. Поверьте мне. Действительно есть. Эта игра не для таких, как мы. — Таких, как мы? — Таких, как мы, Бьорн. Он провожает меня до входной двери, продолжая держать руку на моем плече. Возможно, он сейчас размышляет, как не дать мне уйти. Но когда я освобождаюсь от его руки, он не пытается меня задержать. Он стоит в дверном проеме и смотрит мне в спину. Из-за шторы в окне второго этажа — я уверен, что это спальня, — мне машет рукой его жена. Спускаясь по тропинке к своей Болле, я сочиняю историю о том, что своим жестом она приглашала меня к себе, а вовсе не прощалась. Я не всегда воспринимаю действительность адекватно. 6. Белая палата размером четыре на три метра. Кровать. Стол. Шкаф. Окно. Дверь. Целых шесть месяцев в них заключался для меня весь мир. Первое время в клинике я вообще не выходил из палаты. Я подолгу сидел на кровати или на полу и раскачивался из стороны в сторону, спрятав лицо в колени и сложив руки за головой. Я не осмеливался даже смотреть в глаза сестрам, которые приносили лекарства в прозрачных пластиковых коробочках. Если они гладили меня по голове, я съеживался, словно актиния. Каждый день в один и тот же час меня отводили к доктору Вангу. Он восседал на стуле и изрекал умные вещи. Я на него никогда не смотрел. Прошло четыре недели, прежде чем я решился взглянуть ему в глаза. Он не отреагировал и продолжал говорить. Я только слушал. Через пять недель я его прервал. — Что со мной? — спросил я. — Каждому надо заглянуть в свое детство, — ответил он. Жутко оригинально. — Личность человека формируется в детстве, — повторял он. — Именно тогда у тебя в мозгу зарождается эмоциональная жизнь. — Я был счастливым ребенком, — отвечал я. — Всегда? Я рассказывал, что рос как избалованный принц, во дворце среди пурпура и шелка. — И никогда ничего плохого не происходило? — допытывался доктор Ванг. — Ничего, — врал я. — Тебя били? С тобой плохо обращались? Были случаи сексуального насилия? Тебя запирали в темной комнате? Тебе говорили что-то скверное? Тебя мучили? — Бу-бу-бу… — не унимался он. Перед его кабинетом в коридоре на стене висели часы. Тираны времени. Часы всего мира в моем сознании превратились в одну тикающую цепь. Но эти часы были не такие, как все остальные. Они подчинялись сигналам, которые передавались по радио от центральных атомных часов Гамбурга. Я мог подолгу следить за плавным полетом секундной стрелки по циферблату. В начале этого лета я еще раз навестил доктора Ванга. Мне захотелось с его помощью разобраться в кое-каких воспоминаниях, всплывавших у меня в голове под покровом ночи. В обстоятельствах смерти папы. В тех мелких странностях, которые я не мог понять, когда был ребенком. Каждый маленький эпизод был ниточкой в запутанном клубке. Доктор обрадовался, когда я наконец-то рассказал ему о случившемся в лето смерти отца. Что-то, видимо, отпустило меня. |