
Онлайн книга «Илиада»
Даром его я гнушаюсь, его ни во что почитаю! Если бы больше и в десять, и в двадцать он раз предлагал мне, Сколько теперь уж имеет и сколько иметь еще будет, Даже хоть всё, что несут в Орхомен или в Фивы египтян, — Город, где граждан дома сокровищ полны величайших, — Город стовратный; из каждых ворот выезжает по двести Воинов храбрых на быстрых конях, в колесницы впряженных; Иль даже столько давай мне он, сколько песку здесь и пыли, — Сердца ничем моего не преклонит Атрид Агамемнон Прежде, чем всей не изгладит терзающей сердце обиды. В жены себе не возьму Атридовой дочери. Даже Если красою она с золотой Афродитою спорит, Если искусством работ совоокой Афине подобна, — В жены ее не возьму! Пусть найдет средь ахейцев другого, Кто ему больше подходит, кто царственной властью повыше. Если боги меня сохранят и домой возвращусь я, Там мой родитель Пелей самолично жену мне отыщет. Много в Элладе, во Фтии ахеянок есть, у которых Знатны отцы и свои города охраняют отважно; Сделать любую из них я могу моей милой женою. Там я нередко отважной душою мечтал, чтоб жениться, Чтобы с законной женой, по душе мною выбранной, жить мне И наслаждаться богатством, что добыл Пелей, мой родитель. С жизнью, по мне, не сравнится ничто, — ни богатства, какими Троя, по слухам, владела, — прекрасно отстроенный город, — В прежние мирные дни, до нашествия рати ахейской, — Или богатства, какие за каменным держит порогом Храм Аполлона, метателя стрел, на Пифоне скалистом. Можно, что хочешь, добыть, — и коров, и овец густорунных, Можно купить золотые треноги, коней златогривых, — Жизнь же назад получить невозможно; ее не добудешь И не поймаешь, когда чрез ограду зубов улетела. Мать среброногая мне говорила, богиня Фетида: Жребий двоякий меня приведет к гробовому пределу; Если я, здесь оставаясь, вкруг города буду сражаться, Нет мне домой возвращенья, но слава моя не погибнет. Если же в дом возвращусь я, в отчизну мою дорогую, Слава погибнет моя, но будет мой век долголетен, И преждевременно смерть роковая меня не настигнет. Я бы и всем остальным посоветовал это же сделать: Плыть поскорее домой. Никогда вы конца не дождетесь Трои высокой; над нею широкогремящий Кронион Руку свою распростер, и народы ее осмелели. Вы ж возвратитесь и всем благородным ахейцам открыто Мой передайте ответ, — ибо в этом почет для старейшин, — Чтобы придумали средство какое-нибудь повернее, Как бы спасти и суда, и ахейский народ, утесненный Возле судов крутобоких. А то, что придумано ими, Будет без пользы ахейцам: я в гневе своем непреклонен. Феникс останется здесь, и пусть у меня заночует. Завтра за мной в кораблях он последует в землю родную, Если того пожелает. Неволить его я не стану». Так он промолвил. Молчанье глубокое все сохраняли. Речь его их потрясла. Говорил он сурово и грозно. Стал, наконец, отвечать ему Феникс, седой конеборец, Слезы роняя из глаз: трепетал за суда он ахейцев. «Если, Пелеев блистательный сын, воротиться в отчизну Ты безвозвратно решил и, охваченный гневом, не хочешь Гибель несущий огонь отвратить от судов наших быстрых, Как же могу я, о сын мой, один без тебя оставаться? Старый Пелей конеборец послал меня вместе с тобою В день, как из Фтии тебя отправлял в ополченье Атрида. Юный, не знал ни войны ты, для всех одинаково тяжкой, Ни совещаний народных, где славой венчаются люди. С тем он меня и послал, чтоб всему тебя мог обучить я: В слове оратором быть — и быть совершителем в деле. Нет, без тебя, о, дитя мое милое, я не желаю Здесь ни за что оставаться, хотя бы сам бог обещался Старость изгладить на мне и юношей сделать, каким я Был, покидая Элладу, цветущую жен красотою, Злобы отца избегая, Аминтора, сына Ормена. Из-за наложницы пышноволосой был зол на меня он; Сильно ее он любил и жестоко бесславил супругу, Мать мою. А она, обнимая мне ноги, молила С девушкой раньше сойтись, чтобы старик отвратителен стал ей. Я покорился и сделал. Отец, догадавшись об этом, Предал проклятью меня, умоляя ужасных Эриний, Чтоб никогда на колени не принял он милого сына, Мною рожденного на свет. Проклятье исполнили боги, — Зевс, что царит под землей, и ужасная Персефонея. Острою медью отца моего умертвить я решился. Бог какой-то, однако, мой гнев успокоил, внушивши, Сколько рассказов и сколько упреков мне будет в народе, Если отцеубийцей начнут меня звать аргивяне. С этого времени духу в груди моему не под силу По дому стало бродить, встречаясь с отцом раздраженным. Множество всякой родни окружало меня неотступно, Силились все удержать меня просьбами в отческом доме. Много и жирных овец, и тяжелых быков криворогих Было зарезано, много гефестовым пламенем жарким Туш обжигалось свиных, лоснящихся салом блестящим; Выпито было немало вина из кувшинов отцовских. Девять ночей непрерывно они вкруг меня ночевали; Сменно меня сторожили, — и целые ночи не гаснул Свет в нашем доме: один сторожил под колоннами входа В двор крепкостенный, другой же в сенях у дверей моей спальни. Но лишь десятая темная ночь для меня наступила, Выбил в своей почивальне я накрепко сбитые двери, Вышел наружу и вмиг чрез дворовый забор перепрыгнул, Скрывшись легко и от стражи мужской, и от женщин-невольниц, После того я бежал далеко чрез просторы Эллады И в плодородную Фтию, кормилицу стад густорунных, Прибыл к владыке Пелею. Меня благосклонно он принял И полюбил, как отец только любит единого сына, Баловня, милого сердцу, наследника благ его многих; Сделал богатым меня и народ многочисленный вверил; Там над долопами царствовал я, на окраине Фтии. Там и тебя воспитал я таким, о, бессмертным подобный! Нежно тебя я любил; и с другим никогда не хотел ты Ни на пирушку пойти, ни откушать чего-нибудь дома Прежде, чем я, на колени к себе посадив, не нарежу |