
Онлайн книга «Одиссея»
Голос возвысив и взор устремивши на сына, сказал он: 350 «Слава Зевесу отцу! Существуют еще на Олимпе Мстящие боги, когда беззаконннки вправду погибли. Но, Одиссей, я страшуся теперь, что подымется в граде Скоро мятеж, и сюда соберется народ, и с ужасной Вестью гонцы разошлются по всем городам кефалленским». 355 Кончил. Ему отвечая, сказал Одиссей хитроумный: «Будь беззаботен; не этим теперь ты тревожиться должен. Лучше пойдем мы в твой дом, находящийся близко отсюда; Я уж туда Телемаха с Филойтием, с старым Евмеем Прямо послал, им велев приготовить обед нам обильный». 360 С сими словами к красивому дому направили путь свой Сын и отец; и, когда напоследок вступили в красивый Дом, Телемах там с Филойтием, с старым Евмеем, состряпав Пищу, уж резали мясо и в кубки вино разливали. Тою порою, Лаэрта в купальне омывши, рабыня 365 Старцево тело его благовонным елеем натерла, Чистою мантией плечи его облекла; а Афина, Тайно к нему подошедши, его возвеличила ростом, Сделала телом полней и лицу придала моложавость. Вышел из бани он светел. Отца подходящего видя, 370 Сын веселился его красотою божественно-чистой. Взор на него устремивши, он бросил крылатое слово: «О родитель! Конечно, один из богов олимпийских Так озарил красотою твой образ, так выпрямил стан твой!» Кротко на то Одиссею Лаэрт отвечал многославиый: 375 «Если б, – о Дий громовержец! о Феб Аполлон! о Афина! – Был я таков, как в то время, когда с кефалленскою ратью Нерикон град на утесе земли матерой ниспровергнул, Если бы в доме вчера я таким пред тобою явился, Броню надел на плеча и, тебе помогая, ударил 380 Вместе с тобой на толпу женихов – сокрушил бы колена Многим из них я; и ты бы, любуясь отцом, веселился». Так говорили они, собеседуя сладко друг с другом. Стряпанье кончив, обильный обед приготовив и севши Вместе за стол надлежащим порядком на креслах и стульях, 385 Весело подняли руки они к приготовленной пище. Скоро с работы пришел и старик Долион с сыновьями; Звать их за стол к ним навстречу рабыня сикельская вышла. (Всех сыновей воспитала она, а за старым отцом их, Слабым от лет, с неусыпным усердием в доме пеклася.) 390 В двери столовой вступивши, при виде нежданного гостя, Все изумились они и стояли, не трогаясь с места. Ласково к ним обратяся, сказал Одиссей хитроумный: «Что же ты медлишь? Садися за стол к нам, старик; удивленье Ваше оставив, обедайте с нами; давно уж сидим мы 395 Здесь за столом, дожидаясь, чтоб вы возвратились с работы». Так он сказал. Долион, подбежав к своему господину, Руки его целовать с несказанного радостью начал; Взор на него устремивши, он бросил крылатое слово: «Здесь наконец ты, наш милый, желанный! Увидеть нам дали 400 Боги тебя – а у нас уж в душе и надежды свиданья Не было. Здравствуй и радуйся! Боги да будут с тобою! Нам же теперь объяви, чтоб могли мы всю истину ведать, Дал ли уже ты разумной супруге своей Пенелопе Знать о своем возвращенье? Иль вестника должно послать к ней?» 405 Кончил. Ему отвечая, сказал Одиссей хитроумный: «Сказано все ей, старик; не заботься об этом напрасно». Так отвечал Одиссей. Долион поместился на гладком Стуле. Его сыновья, своему поклонясь господину, С словом приветливым руку пожали ему и обедать 410 Сели с другими за стол близ отца своего Долиона. Так пировали они в многославном жилище Лаэрта. Осса тем временем с вестью ходила по улицам града, Страшную участь и лютую смерть женихов разглашая; Все взволновалися жители града; великой толпою 415 С ропотом, с воплем сбежался народ к Одиссееву дому; Вынесли мертвых оттуда; одних схоронили; других же В домы семейные их по иным городам разослали, Трупы развезть поручив рыбакам на судах быстроходных. На площадь стали потом все печально сбираться; когда же 420 На площадь все собрались и собрание сделалось полным, Первое слово к народу Евпейт обратил благородный; В сердце о сыне своем, Антиное прекрасном, который, Первый застреленный, первою жертвою был Одиссея, Он сокрушался; и так, сокрушенный, сказал он народу: 425 «Граждане милые, страшное зло Одиссей нам, ахейцам, Всем приключил. Благороднейших некогда в Трою увлекши Вслед за собой, корабли и сопутников всех погубил он; Ныне ж, домой возвратись, умертвил кефалленян знатнейших. Братья, молю вас – пока из Итаки не скрылся он в Пилос 430 Или не спасся в Элиду, священную землю эпеян, – Выйти со мной на губителя; иначе стыд нас покроет; Мы о себе и потомству оставим поносную память, Если за ближних своих, за родных сыновей их убийцам Здесь не отмстим. Для меня же, скажу, уж тогда нестерпима 435 Будет и жизнь; и за ними, погибшими, в землю сойду я. Нет, не допустим, граждане, их праведной кары избегнуть!» Так говорил он, печальный, и всех состраданье проникло. Фемий тогда и глашатай Медонт, в Одиссеевом доме Ночь ту проведшие, вставши от сна, пред народным собраньем 440 Оба явились; при виде их каждый пришел в изумленье. Умные мысли имея, Медонт им сказал: «Приглашаю Выслушать слово мое вас, граждане Итаки; не против Воли Зевесовой так поступил Одиссей благородный; Видел я сам, как один из бессмертных богов олимпийских 445 Там появился внезапно, облекшийся в Менторов образ; Он, всемогущий, то, стоя пред ним, возбуждал в Одиссее Бодрость, то, против толпы женихов обращаясь, гонял их, Трепетных, из угла в угол, и все друг на друга валились». Так он сказал им, и были все ужасом схвачены бледным. 450 Выступил тут пред народ Алиферс, многоопытный старец, Сын Масторов; грядущее он, как минувшее, ведал; С мыслью благой обратяся к согражданам, так им сказал он: «Выслушать слово мое приглашаю вас, люди Итаки; Вашей виною, друзья, совершилась беда роковая; 455 |