
Онлайн книга «Одиссея»
Три дня и три ночи он уж гостит под моею убогой 515 Кровлей; пришел же ко мне, с корабля убежав от феспротов. Мне о своих приключеньях еще он не кончил рассказа; Но как внимают певцу, вдохновенному свыше богами, Песнь о великом поющему людям, судьбине подвластным, В них возбуждая желание слушать его непрестанно, 520 Так я внимал чужеземцу, сидя перед ним неподвижно; С ним Одиссей по отцу, говорит он, считается гостем; В Крите широкоравнинном, отчизне Миноса, рожденный, Прибыл оттоле сюда он и много превратностей встретил, Скудно мирским подаяньем питаясь; и слышал он, будто 525 Края феспротов, соседнего с нашей Итакой, достигнул Царь Одиссей, возвращался в дом свой с великим богатством». Кончил. Разумная так отвечала ему Пенелопа: «Кликни его самого; я желаю, чтоб сам рассказал он Все мне подробно, покуда игрой на дворе перед дверью 530 Или во внутренних горницах будут они забавляться; Дома они про себя сберегают свои все запасы, Хлеб и вино золотое; их тратят домашние люди; Им же удобней, вседневно врываяся в дом наш толпою, Наших быков, и баранов, и коз откормленных резать, 535 Жрать до упаду и светлое наше вино беспощадно Тратить. Наш дом разоряется, ибо уж нет в нем такого Мужа, каков Одиссей, чтоб его от проклятья избавить. Если же он возвратится и снова отчизну увидит, С сыном своим он отмстит им за все». Так царица сказала. 540 В это мгновенье чихнул Телемах, [101] и так сильно, что в целом Доме как гром раздалось; засмеявшись, Евмею, поспешно Кликнув его, Пенелопа крылатое бросила слово: «Добрый Евмей, приведи ты сюда чужеземца немедля; Слово мое зачихнул Телемах; я теперь несомненно 545 Знаю, что злые мои женихи неизбежно погибнут Все: ни один не уйдет от судьбы и от мстительной Керы. Выслушай то, что скажу, и заметь про себя, что услышишь. Если меня без обмана он доброю вестью утешит, Мантию дам я ему, и хитон, и красивую обувь». 550 Кончила. Ей повинуясь, пошел свинопас к Одиссею; Близко к нему подошедши, он бросил крылатое слово: «Слушай, отец чужеземец, разумная наша царица, Мать Телемаха, тебя приглашает к себе; о супруге Хочет она расспросить, сокрушаясь о нем беспрестанно. 555 Если ее без обмана ты доброю вестью утешишь, Мантию ты, и хитон, и красивую обувь получишь. Хлеб же, чтоб свой успокоить желудок, по улицам ходя, В городе можешь сбирать от людей – там подаст, кто захочет». Так Одиссей хитроумный сказал, отвечая Евмею: 560 «Все без обмана я мог бы теперь рассказать Пенелопе, Старца Икария дочери многоразумной; я много Знаю о муже ее: мы одно с ним терпели на свете. Но женихов я боюсь необузданно-дерзких, которых Буйство, бесстыдство и хищность дошли до железного неба; 565 Видел ты сам, как в меня, там ходившего смирно и мысли Злой не имевшего, этот неистовый бросил скамейкой – Кто ж за меня заступился? Никто. Промолчал и прекрасный Сын Одиссеев. Пускай же царица, хотя нетерпенье В ней и велико, дождется, чтоб Гелиос скрылся; тогда я 570 Все, что узнать пожелает она о супруге далеком, Ей расскажу, поместясь у огня, чтоб согреться: одет я Плохо – то ведаешь сам ты, тебя я здесь первого встретил». Так он сказал; и Евмей, повинуясь, пошел к Пенелопе; Встретив его на пороге своем, Пенелопа спросила: 575 «Он не с тобою, Евмей? Для чего же прийти не хотел он. Бедный? Боится ль обиды какой? На глаза ль показаться Людям стыдится? Стыдливому нищему плохо на свете». Так Пенелопе ответствовал ты, свинопас богоравный: «Нет; он умно рассуждает, и с ним ты должна согласиться; 580 Он, женихов необузданно-дерзких, царица, бояся, Просит тебя терпеливо дождаться, чтоб Гелиос скрылся; Думаю также и я, что гораздо удобнее будет, Если его ты одна обо всем на досуге расспросишь». Выслушав, умная так отвечала Евмею царица: 585 «Странник твой, кто бы он ни был, умно рассуждает; и прав он: В целом свете, нигде посреди земнородных неможно Встретить людей, столь неистовых, столь беззаконно-развратных». Так отвечала Евмею она. Свинопас богоравный, Все передав ей, пошел к женихам; с Телемахом в столовой 590 Встретился он и, приблизившись, бросил крылатое слово Шепотом в ухо ему, чтоб его не слыхали другие: «Милый, теперь я иду; за свиньями, за домом, за всеми В доме запасами должно смотреть мне; а ты осторожен Будь здесь, себя береги и смотри, чтоб с тобой никакого 595 Зла не случилось: зломысленных много тебя окружает. Зевс да погубит их прежде, чем бедствие наше созреет!» Кончил. Ему отвечал рассудительный сын Одиссеев: «Добрый совет ты даешь мне, отец; но ты сам, ночевавши Дома, сюда возвратися поутру с отборной свиньею. 600 Боги мой ум просветят и меня надоумят, что делать». Так отвечал Телемах. Свинопас поместился на гладком Стуле; поужинав сытно и свой удовольствовав голод, В поле пошел он к свиньям острозубым, оставивши царский Дом, оглашаемый шумом пирующих; пеньем и пляской 605 Там веселились. Тем временем темная ночь наступила. Песнь восемнадцатая
В двери вошел тут один всем известный бродяга; шатаясь По миру, скудным он жил подаяньем и в целой Итаке Славен был жадным желудком своим, и нахальством, и пьянством; Силы, однако, большой не имел он, хотя и высок был Ростом. По имени слыл Арнеоном (так матерью назван 5 Был при рожденье), но в городе вся молодежь величала Иром [102] его, потому что у всех он там был на посылках. В двери вступив, Одиссея он стал принуждать, чтоб покинул |