
Онлайн книга «Азартная игра»
– Сочувствую, – сказал я. – Благодарю, – ответил он. – Печально то, что подобные происшествия случаются здесь довольно часто, особенно когда люди напьются. Мне редко удается выспаться по воскресеньям. Я решил не добавлять в свой список возможных будущих профессий «детектив из отдела убийств». – Есть для меня какие новости? – спросил я. – Какие именно? – Да любые, – ответил я. – Как насчет того типа с пистолетом? Он был болгарином? – Мы пока не знаем. Отпечатки пальцев в картотеках не значатся. Ждем результатов анализа ДНК. Но одно могу сказать со всей определенностью. – Что же? – встрепенулся я. – Ребята из криминалистической лаборатории трудились всю ночь. И сказали, что оружие совпадает. – Совпадает с чем? – Пистолет, найденный в кустах возле дома вашей матери, тот самый, из которого стреляли в Геба Ковака. И еще они уверены, что то же оружие убийца использовал, когда стрелял в вас в Финчли. Но без пуль нельзя быть уверенным на все сто процентов. Я вспомнил, как полицейские, выстроившись в линию и опустившись на четвереньки, прочесывали Личфилд-гроув. Очевидно, ничего не нашли. – Означает ли это, что теперь старший инспектор Флайт от меня наконец отстанет? – Я бы так не сказал, – ответил Томлинсон. – Он по-прежнему бесится. – Да, знаю, – сказал я. – Он отправил мне целых четыре сообщения. – Поговорите с ним, – посоветовал Томлинсон. – Скорее всего, именно это ему и нужно. Иначе подумает, что вы затеяли с ним какую-то свою игру. – Он все еще хочет арестовать меня? – спросил я. – Не знаю. Сами у него спросите. На том мы с ним и распрощались. Я посмотрел на номер, записанный в блокноте, и подумал: а стоит ли мне звонить старшему инспектору Флайту? Если игнорировать его, он взбесится еще больше и, вместо того чтоб вплотную заняться идентификацией трупа, примется за мои поиски с удвоенной энергией. Но звонить ему отсюда я не собирался. Набрать 141, конечно, можно, тогда номер звонящего на определителе у него не высветится, но я был уверен: полиции не составит особого труда узнать его у телефонной компании, стоит только захотеть. Но ведь я звонил старшему инспектору Томлинсону с телефона Джен. Так какая разница?.. Все дело в степени доверия, решил я. Инспектору Томлинсону я доверял: в том смысле, что он вряд ли станет вычислять по этому звонку, где я нахожусь. А вот старший инспектор Флайт – очень даже может. И вот около пяти вечера я поехал на окраину Суиндона, остановил машину на парковке перед пабом, включил мобильник и позвонил этому детективу из Глочестершира. – Старший инспектор Флайт, – сухо и отрывисто бросил он в трубку, сняв ее после первого же гудка. – Это Николас Фокстон, – сказал я. – А-а, – протянул он. – Лучше поздно, чем никогда. – Вы переговорили со старшим инспектором Томлинсоном и суперинтендантом Ирингом? – спросил я. – Да, – ответил он. – Говорил. – Отлично. Так кто был человек, пробравшийся в дом моей матери? – Вот что, мистер Фокстон, – вежливо заметил он, – это я должен задать вам несколько вопросов, а не наоборот. – Задавайте. – Что произошло в коттедже вашей матери в четверг вечером? – Ворвался мужчина с пистолетом, мы подрались, он упал с лестницы и сломал себе шею. – И это все? – спросил он. – А что, недостаточно? – с сарказмом спросил я. – Ах да, еще он, падая с лестницы, пытался заколоть меня ножом. – Мы нашли нож, прямо под телом, – сказал он. – Но зачем он ему понадобился? Ведь пришел этот человек с пистолетом. – Пистолет был под холодильником, – сказал я. Пауза. – И как же он туда попал? – осведомился Флайт. – Я выбил его ручкой зонта. Он и закатился. На этот раз пауза на том конце линии была дольше. – Вы это серьезно, мистер Фокстон? – спросил он наконец. – Вполне, – ответил я. – Этот тип вырубил в доме электричество и перерезал телефонный провод. Затем выбил стекло в кухонном окне, чтоб проникнуть в дом, вот тут-то я и ударил его ручкой зонтика. Он выронил пистолет, тот закатился под холодильник. И тогда этот тип достал из ящика буфета нож и пытался меня заколоть. Я взбежал вверх по лестнице, он бросился следом. Напал на меня, мы дрались и вместе скатились вниз по ступенькам. Для него падение оказалось неудачным. Вот и все. Снова пауза, еще более долгая. Впечатление складывалось такое, будто он отошел куда-то. – Послушайте, – сказал он. – Я вам перезвоню. Я быстро отключил телефон, выехал со стоянки перед пабом и направился в центр города. Примерно через полмили увидел полицейскую машину с синими проблесковыми маячками, она мчалась навстречу мне, пролетела мимо на бешеной скорости. «Возможно, просто совпадение», – подумал я. Свернул за угол, описал круг и снова двинулся к пабу, но близко подъезжать не стал. Просто проехал мимо, не сбавляя скорости. Полицейская машина с работающими синими мигалками стояла, полностью перекрыв выезд с парковки, из нее выходили два офицера полиции. Тоже совпадение? Нет, не похоже, решил я. Теперь не было никакой необходимости спрашивать старшего инспектора Флайта, собирается он арестовать меня или нет. И так все ясно. Я поехал на север, по направлению к Сайренсестеру по двухполосной дороге А419, то есть в противоположном от Лэмбурна направлении, и остановился неподалеку от деревни под названием Криклейд. Снова включил мобильник, нажал повтор набора номера. Старший инспектор Флайт тотчас снял трубку. – Доверие, – сказал я. – Вот чего вам не хватает. – Сдайтесь, – предложил он. – Но я не сделал ничего плохого. – Тогда вам нечего бояться. Я отключил мобильник. Потом завел мотор и отправился обратно в Лэмбурн, стараясь не превышать скорости, не нарушать правил, чтоб не привлечь внимания проезжающих мимо патрульных. «Черт побери, – подумал я. – Последнее, чего мне не хватает, так это настырного детектива, больше всего на свете заинтересованного поймать меня. «Сдайтесь» – ишь чего захотел. Он за кого меня принимает, за лорда Лукана [17] , что ли?» В понедельник утром, в начале восьмого, я, оставив взятую напрокат машину на стоянке у вокзала в Ньюбери, сел на поезд до Паддингтона. |