
Онлайн книга «Вопрос и ответ»
— Не смей произносить ее имя! — Но вот контролировать чужой Шум гораздо сложнее и требует гораздо больше практики. Это как пытаться поднять и опустить разом тысячу рычагов. С некоторыми людьми — обычными людьми — это сделать проще, с другими сложнее. Подчинить себе толпу оказалось на удивление легко. Но чтобы прийти к этому, я тренировался много лет и лишь недавно добился первых заметных успехов. Я на минуту задумываюсь. — Мэр Леджер. — Нет-нет, — радостно возражает он. — Мэр Леджер сам вызвался помочь! Никогда не доверяй политикам, Тодд. У этих людей нет ничего святого, и верить им нельзя. Он сам захотел рассказывать мне твои сны и передавать твои слова. Нет, мэра Леджера я не контролировал, просто воспользовался его слабостью. Я вздыхаю: — Да замолчи уже! — Я все это к чему, Тодд, — упорствует мэр. — Только севодня мне впервые удалось хотя бы на долю секунды подчинить себе твой разум и почти склонить тебя на свою сторону. Только севодня. Еще один БУМ вдалеке, еще одно здание, напрасно уничтоженное «Ответом». Армию в такой темноте уже не видно, но она наверняка входит в город по дороге, ведущей прямо сюда. И ночь уже близко. — Я знаю, куда ты клонишь, — говорю я. — Я знаю, что натворил, и не пытаюсь свалить вину на других. — Ты все делал сам, Тодд. — Он не сводит с меня взгляда. — Спэклы. Женщины. Это — твои собственные поступки. Никакого контроля с моей стороны. — Я знаю, что натворил, — тихо повторяю я, а Шум начинает предостерегающе скворчать. — Мое предложение еще в силе, — так же тихо говорит мэр. — Я серьезно, Тодд. В тебе есть сила. Я научу тебя ею пользоваться. Мы можем править этим миром вместе. Я — круг, круг — это я, доносится до меня. — Это источник силы, — говорит он. — Контролируя свой Шум, ты контролируешь себя. Контролируя себя, ты контролируешь мир. — Ты убил Дейви. — Я подхожу к нему с винтовкой наготове. — Это у тебя нет ничего святого! И сейчас ты точно заткнешь свой поганый рот. В этот миг низкий и мощный звук сотрясает небо, словно кто-то трубит в огромный рог. Такой звук издал бы Господь, если б захотел привлечь к себе внимание. Лошади на заднем дворе громко ржут. По Шуму жителей Нью-Прентисстауна проносится волна ужаса. Ровный марш армии на окраине города внезапно сменяется беспорядочным топотом сотен бегущих ног. Шум мэра ощетинивается. — Это еще что такое?! — спрашиваю я, озираясь по сторонам. — Нет! — выдыхает мэр. И в этом слове — восторг. — Что? Что это такое? — Я тычу в него винтовкой. Но он только улыбается и поворачивает голову. Поворачивает в сторону водопада на западе, в сторону дороги, спускающейся зигзагом к городу. Я тоже смотрю туда. На вершине — огни. Огни медленно идут вниз. — Ох, Тодд! — восклицает мэр с удивлением и радостью, ей-богу. — Ох, мальчик мой, что же ты натворил?! — В чем дело? — спрашиваю я, щурясь в темноту, как бутто это поможет мне что-то разглядеть. — Откуда этот зву… И снова кто-то трубит в рог — так громко, что, кажется, небо сейчас сложится пополам. Нью-Прентисстаун заливает морем вопросительных знаков — их так много, что и утонуть недолго. — Скажи, Тодд, — все тем же радостным голосом спрашивает мэр, — что именно ты планировал сделать с армией, когда она прибудет? — Чего?! — Я морщусь, глаза все еще вглядываются в темноту, где по склону холма ползут зигзагом огни. Но, кроме огней, ничего там не различить. — Может, ты хотел потребовать за меня выкуп? — весело продолжает он. — Или отдать меня на расправу народу? — Что это были за звуки? — Я хватаю его за воротник рубашки и встряхиваю. — Неужели переселенцы прибыли? Они хотят нас захватить? Он смотрит мне прямо в глаза — его собственные глаза ярко блестят. — Или ты думал, что люди изберут тебя властелином Нового света, который в одиночку поведет их в новое мирное будущее? — Я и поведу, — шиплю я ему в лицо. — Вот увидишь! Я отпускаю его и взбираюсь на самую высокую кучу камней. Из домов вокруг начинают выглядывать любопытные — они переговариваются между собой и бегают туда-сюда. Что бы это ни было, оно выгнало жителей Нью-Прентисстауна из домов. Затылком я чувствую легкое жужжание Шума. Резко разворачиваюсь, снова беря мэра на прицел, слезаю с кучи и говорю: — Сказал же, не сметь! — Я только хотел поддержать беседу, Тодд, — с наигранным невинным удивлением произносит мэр. — Мне очень хочется узнать твои планы на будущее — ты ведь теперь главнокомандующий армии и президент Нового света. Я с трудом сдерживаюсь, чтобы не вмазать со всей силы по этим улыбчивым губам. — Что происходит?! — ору я на него. — Кто идет сюда по холму? Рог трубит в третий раз, еще громче, чем раньше, такшто все тело отзывается дрожью на этот звук. И горожане начинают кричать по-настоящему. — Залезь-ка в мой нагрудный карман, Тодд, — говорит мэр. — Там лежит одна твоя вещь. Я удивленно таращусь на него, пытаясь понять, где подвох, но у него на лице только эта дурацкая ухмылка. Как бутто он снова победил. Уткнув в мэра дуло винтовки, я свободной рукой лезу к нему в карман. Пальцы нащупывают что-то твердое и железное. Я вытаскиваю предмет наружу. Бинокль Виолы. — Поразительную вещицу они изобрели, — говорит мэр. — Мне прямо не терпится взглянуть, какие еще диковинки везут нам новые переселенцы. Не ответив, я снова забираюсь на кучу обломков и свободной рукой подношу бинокль к глазам, неуклюже пытаясь включить режим ночного видения. Давненько я не… Наконец нахожу кнопку. Тут же перед глазами вспыхивает долина, из темноты выступают зеленые и белые очертания домов и деревьев. Я поднимаю бинокль выше, к реке, к зигзагу дороги на склоне холма, к ползущим по ней огонькам… И… И… О боже, нет… Сзади раздается сдавленный смешок привязанного к стулу мэра. — Да-да, Тодд! Тебе не чудится! На минуту я теряю дар речи. Потомушто словами это не описать. Как? Как это может быть? |