
Онлайн книга «Ночная смена»
— Тех, кто его убил, так и не поймали, мистер Нелл. — Я знаю. У нас были ребята на примете. Если не ошибаюсь, мы даже устроили опознание. — Имена при этом не назывались? — Нет. На очной ставке к подозреваемым обращаются по номерам. А почему вас сейчас это интересует, мистер Норман? — С вашего разрешения, я назову несколько имен. Вдруг какое-нибудь из них покажется вам знакомым. — Сынок, прошло столько… — А вдруг? — Джиму начинало отказывать самообладание. — Роберт Лоусон, Дэвид Гарсиа, Винсент Кори. Может быть, вы… — Кори, — изменившимся голосом сказал мистер Нелл. — Да, помню. Винни, по кличке Сенатор. Верно, он проходил у нас по этому делу. Мать доказала его алиби. Имя Роберта Лоусона мне ничего, не говорит. Слишком распространенное сочетание. А вот Гарсиа… что-то знакомое. Но что? Ч-черт. Старость не радость. -В его голосе звучала досада. — Мистер Нелл, а можно отыскать какие-нибудь следы этих ребят? — В любом случае сейчас это уже не ребята. Вы уверены? — А что, Джимми, кто-то из них снова появился на твоем горизонте? — Не знаю, как ответить. В последнее время происходят странные вещи, связанные с убийством брата. — Что именно? — Я не могу вам этого сказать, мистер Нелл. Вы решите, что я сошел с ума. Реакция была быстрая, цепкая, жадная: — А это не так? Джим помолчал и ответил коротко: — Нет. — Ну хорошо, я проверю их досье в полицейском архиве. Как с тобой связаться? Джим дал свой домашний телефон. — Вы меня наверняка застанете вечером во вторник. Вообще-то он вечером всегда был дома, но по вторникам Салли уходила в гончарную студию. — Чем ты занимаешься, Джимми? — Преподаю в школе. — Ясно. Тебе придется, вероятно, подождать пару дней. Я ведь уже на пенсии. — По голосу не скажешь. — Ты бы на меня посмотрел! — раздался смешок в трубке. — Ты по-прежнему любишь пирожки с секретом, Джимми? — Спрашиваете. — Это была ложь. Он терпеть не мог всяких пирожков. — Приятно слышать. Ну что ж, если вопросов больше нет, я тебе… — Еще один. В Стратфорде есть Милфордская средняя школа? — Не знаю такой. — Но я своими глазами… — С таким названием у нас есть только кладбище — туда ведет Эш Хайте Роуд, и, насколько мне известно, из стен этой школы еще никто не выходил, — смех у мистера Нелла был сухой и напоминал громыхание костей в гробу. — Спасибо вам, — сказал Джим. — Всего доброго. Мистер Нелл положил трубку. Оператор попросил Джима опустить шестьдесят центов, что он и сделал автоматически. Затем он повернулся… и увидел обезображенное, расплющенное о стекло лицо, увидел неестественно белый плоский нос и такие же белые суставы пальцев, заключавших это лицо в подобие рамки. Это ему улыбался Винни, прижавшись к кабине телефона-автомата. Джим закричал. Урок. Класс писал сочинение. Все потели над своими листками, натужно выдавливая из себя какие-то слова. Все, кроме троих. Роберта Лоусона, сидевшего на месте сбитого машиной Билли Стирнса, Дэвида Гарсиа, занявшего место выброшенной из окна Кэти Славин, и Винни Кори, восседавшего за партой ударившегося в бега Чипа Освея. Не обращая внимания на лежащие перед ними чистые листки, все трое откровенно разглядывали учителя. Перед самым звонком Джим тихо сказал: — Вы не задержитесь на минуту после урока, мистер Кори? — Как скажешь, Норм. Лоусон и Гарсиа громко заржали, все остальные отмалчивались. Не успел отзвенеть звонок, как ученики подбросали сочинения на стол преподавателя, и всех их словно корова языком слизала. Лоусон и Гарсиа задержались в дверях, и у Джима неприятно потянуло низ живота. Неужели сейчас? Но тут Лоусон бросил Винни: — Увидимся позже. — Ладно. И эта парочка вышла. Лоусон прикрыл дверь, а Дэвид Гарсиа заорал: «Норм жрет птичий корм!» Винни поглядел на дверь, потом на Джима и улыбнулся: — Я уж думал, вы не решитесь. — Вот как? — Что, отец, напугал я вас вчера в телефонной будке? — Никто уже не говорит «отец». Это давно уже не шик-модерн, Винни. Так же как само словечко «шик-модерн». Весь этот молодежный сленг приказал долго жить. Вместе с Бадди Холли. — Как хочу, так и говорю, — буркнул Винни. — А где четвертый? Где рыжий? — Мы разбежались, дядя, — за нарочитой небрежностью сквозила настороженность, и Джим это сразу уловил. — Он ведь жив, не так ли? Потому его и нет здесь. Он жив, и сейчас ему года тридцать два — тридцать три. И тебе было бы столько же, если бы… — Этот зануда? — оборвал его Винни. — Было бы о ком говорить. — Он развалился за учительским столом, изрезанным всевозможными художествами; глаза заблестели. — А я тебя хорошо помню во время очной ставки. Я думал, ты со страху обделаешься, когда ты увидел меня и Дэйви. У меня ведь, дядя, дурной глаз. — Я не сомневаюсь, — сказал Джим. — Шестнадцать лет ночных кошмаров тебе мало? И почему сегодня? И почему я? На какой-то миг Винни растерялся, но затем лицо его озарила улыбка: — Потому что с тобой, дядя, мы тогда не разобрались. Зато сейчас мы тебя сделаем. — Где вы были? Где вы были все это время? Винни поджал губы: — А вот об этом помалкивай, усек? — Тебе вырыли яму, Винни, ведь так? Три метра под землей. На Милфордском кладбище. Среди других… — Заткнись! Винни вскочил на ноги, переворачивая стол. — Вам со мной будет не просто, — предупредил Джим. — Я постараюсь, чтобы вам со мной было не просто. — Мы тебя сделаем, отец, чтобы ты сам все узнал про эту яму. — Убирайся. — А может, и твою женушку сделаем. — Только тронь ее, поганец, и я тебя… Джим слепо пошел на него, испытывая одновременно ужас и свою беспомощность перед этой новой угрозой. |