
Онлайн книга «Жемчужина гарема»
– Может, и так. Но я радуюсь, что вы быстро идете на поправку. – Почему? – спросил он, пристально наблюдая за ней. – Потому что это свидетельствует о том, как я хорошо умею ухаживать за больными, – ответила Сара. – А может, это свидетельство моей необыкновенной выносливости, – парировал он, лукаво улыбаясь и закрывая глаза. – Может быть. Вы хотели бы съесть немного твердой пищи? – Я бы хотел принять ванну. – Завтра. – Но вчера ты говорила то же самое. Сара покачала головой: – Подождите еще день. – Как только ты заснешь, Ахмед отнесет меня в хамман, при мабейне. Сара смотрела на Халида, он по-прежнему выглядел усталым, был заросший – не брился несколько дней; но в глазах снова горел огонь, а окружавшие их фиолетовые тени почти исчезли. – Вы этого не сделаете, – уверенно заявила она. – Почему? – Потому что это капризы двухлетнего малыша. Я помогла вам, и если вы хотите окончательно поправиться, то должны меня слушаться. – Ты, похоже, чувствуешь себя очень уверенной, – заметил Халид. – Да. А еще, надо признаться, я чувствую немалое недоумение. Как могло такое с вами случиться? Неужели вас не охраняют, когда вы находитесь вне дворца? Он изумленно посмотрел на нее: – Разве с нами была охрана, когда мы ездили к оазису? – Нет. Он пожал плечами: – Я всегда отпускаю охрану, когда в ней нет необходимости. – Но ведь это глупо. Халид отвернулся. . – А тебе хотелось бы, чтобы за тобой повсюду ездил целый отряд? – Наверное, нет. Вошедший хислар низко поклонился: – Валиде пашана просит разрешения войти. – Она снова просит разрешения! Надо думать, поняла, что мне лучше, – сухо заметил Халид. Сара рассмеялась. – Скажите моей бабке, что она может войти, – сказал Халид, обращаясь к Ахмеду, который снова низко поклонился. Хислар вышел поговорить с Косем, а потом посторонился, пропуская ее к внуку. Она сияла. – Ну, ты только взгляни на себя, сын моего сына! – радостно воскликнула Косем. – Скоро ты снова отправишься на охоту! При появлении Косем Сара встала, но вдруг почувствовала, как все поплыло перед глазами, и ей пришлось снова сесть – поспешно и тяжело. – Что с тобой? – Халид сел и протянул к ней руки. – В чем дело, милочка? – обеспокоенно спросила Косем, кидаясь к ней через всю комнату и тревожно наклоняясь к ней. – Не знаю. Немного голова закружилась. – Еще бы ей не закружиться – ты не отходила от постели моего внука уже пять дней! Когда ты в последний раз что-нибудь ела? – Не помню. – Как ты могла допустить, чтобы она сидела тут без еды? – закричал на бабку Халид. Косем взяла Сару за руку, помогая встать на ноги. – Ты прав. Это моя вина. Я так беспокоилась за тебя, что совсем забыла о твоей сиделке. Ты спала прошлой ночью, Сара? – Спала здесь, на раскладушке. – Сколько? – Немного. Косем повернулась к хислару: – Отведи Сару обратно в покои икбал и прикажи, чтобы Мемтаз принесла ей поесть. А потом передай всем, чтобы ее до завтрашнего утра никто не беспокоил. Сегодня ночью у паши подежурю я. – Но… – запротестовала Сара, оглядываясь на Халида. – Иди, – приказал он. – Со мной ничего не случится. Сара была слишком вымотана, чтобы спорить сразу с двумя людьми. – Ладно, – уступила она. – Но если его опять начнет лихорадить, позовите меня. – Лихорадить? – переспросила Косем. – Если у него начнется жар, бред. Косем кивнула, и Ахмед увел Сару. – Как ты могла устроить мне такое? – возмущенно спросил Халид у бабки, как только они остались вдвоем. – Что устроить? – Разрешить Саре за мной ухаживать! – Она спасла тебе жизнь! – Сара видела меня слабым и скулящим, как младенец, беспомощным и зависимым. Теперь она никогда меня не полюбит! Косем села на край его кровати и похлопала внука по руке. – Неудивительно, что Сара не хочет с тобой спать, Халид. Ты совершенно не понимаешь женщин. – А, помолчи! – безнадежно отозвался он. – Твои советы бессмысленны. Теперь она будет меня презирать. Она испытывает ко мне жалость. – Она тебя любит. – Не говори глупостей! – Она от тебя не отходила, настояла на том, чтобы ей позволили ухаживать за тобой, хотя Ахмед хотел пригласить знахарей. – И что это доказывает? Просто Сара хотела спасти меня, чтобы не попасть в руки другого. Конечно, у нее доброе сердце. Она поступила бы так же, если бы ей принесли, например, пса, которого переехала карета. Косем покачала головой: – Ты меня не переубедишь – я видела ее преданность тебе. – Бабушка, это преданность сиделки больному! Отец Сары был врачом, и она научилась ухаживать за пациентами. И то, что Сара помогла мне встать на ноги, вовсе не означает, что она ко мне неравнодушна. Она просто следует традиции своей семьи приходить на помощь тем, кто нуждается в лечении. Кроме того, ты забываешь, что она американка. Американцы все такие. – Какие? – Услужливые, заботливые. Недаром британцы прозвали их «добрячками». В Америке благотворительных организаций больше, чем населения. – Халид, ты находишь для ее заботливости тысячу объяснений – кроме одного, самого очевидного. – Бабушка, ты просто не знаешь ее страны так хорошо, как я. В Оксфорде мне приходилось встречаться с американцами – они не похожи на нас. В экстремальных ситуациях эти люди показывают себя с самой лучшей стороны. Именно это ты и наблюдала в Саре всю неделю. Стоит мне поправиться, ты увидишь, как она снова начнет осыпать меня проклятиями, оскорблять и пытаться опять сбежать. Вернувшийся хислар занял свое место у дверей. – Сара заснула? – спросила его Косем. Он кивнул: – Да, она поела, а потом легла спать. – Хорошо. – Косем встала, поцеловав внука в лоб. – И все же я считаю, что ты ошибаешься. Но поживем – увидим. Халид проводил ее взглядом, а потом приказал Ахмеду: |