
Онлайн книга «Любовница на неделю»
![]() — Да-да, я сейчас… — Изабелла подошла к столу и, взяв записку, протянула ее одной из служанок. — Из предосторожности я решила воспользоваться помощью графа, — возможно, за адвокатом следят, — пояснила Молли. — Спасибо вам, миссис Крокер. Я чувствую себя такой одинокой. — Именно поэтому вам и нужно отвлечься от грустных мыслей. Для этого я попросила мадам Дюкло прислать сюда несколько платьев. — Разумеется, я за них заплачу! — Как хотите, моя дорогая, — улыбнулась Молли. — Так какое же из платьев вы сейчас желаете примерить? — Пожалуй, вот это. — Девушка указала на утреннее платье из светло-голубого газа. По подолу платье было расшито цветами, но в целом казалось достаточно скромным. Дома Изабелла предпочитала обходиться без прислуги, однако сейчас охотно прибегла к помощи служанок. Она сбросила халат и с помощью девушек надела нижнюю сорочку. Затем стала примерять платье. — О… вы точно угадали размер. — Изабелла приблизилась к зеркалу. — Это было несложно, моя дорогая. У вас такая же фигура, как и у Кейт… одной из наших леди, — пояснила Молли. — Голубой прекрасно подходит к вашим глазам. — Красивое платье. — Теперь примерьте туфли. Здесь есть разные размеры. Изабелла выбрала подходящие туфельки и, взглянув на Молли, с улыбкой проговорила: — Красивые платья творят чудеса. — Разумеется, дорогая. Примерьте еще зеленое, из шелка. Кашемировая шаль будет создавать нужный контраст. — Я пока не собираюсь никуда выходить, — ответила Изабелла, хотя шаль ей очень понравилась. — Ну… тогда на будущее, — сказала миссис Крокер. Указав на зеленое платье, добавила: — Поверьте, этот цвет очень вам пойдет. Изабелла примерила еще несколько платьев из шелка и газа, а также шали и шляпки. Затем миссис Крокер велела принести бутылку охлажденного шампанского. Выпив по бокалу, женщины снова принялись рассматривать наряды. Кивнув на одно из платьев, Молли со смехом проговорила: — Для черных кружев вы слишком молоды, но все равно примерьте. — О… они просто обольстительные… — В том-то и дело. Давайте все-таки попробуем. Дермотт провел утро в поисках пополнения для своей конюшни, после чего пообедал у Брукса. Затем он заехал домой, чтобы обсудить с секретарем и управляющим некоторые хозяйственные дела, но ему никак не удавалось сосредоточиться на счетах. Секретарь с управляющим обменялись выразительными взглядами — оказалось, что граф совершенно равнодушен к видам на урожай, хотя обычно он обсуждал эту тему с величайшей охотой. После возвращения из Индии Дермотт предпринял в своем имении целый ряд усовершенствований и проявлял огромный интерес к хозяйственным делам. — Вероятно, вы предпочли бы обсудить виды на урожай в другое время? — спросил Шелби, секретарь графа. Граф промолчал, и; молодому человеку пришлось повторить свой вопрос. — Да, пожалуй, так будет лучше, — пробормотал Дермотт, глядя на каминные часы. Секретарь с управляющим тотчас же поднялись на ноги и снова переглянулись. Граф же, казалось, никого вокруг не замечал. Тут управляющий деликатно откашлялся, и Дермотт наконец-то обратил на него внимание. — Да-да, большое вам спасибо, — пробормотал он с улыбкой. — Лучше обсудим это в другой раз. Оставшись в одиночестве, граф в задумчивости прошелся по комнате. — Я не должен туда идти, — пробормотал он, внезапно остановившись. — Хотя… какое это имеет значение? Немного помедлив, Дермотт решительно направился к двери. Приехав к Молли, граф уселся за карточный стол. На сей раз ему не везло, поэтому Дермотт, извинившись перед партнерами, покинул игорную комнату. Взбежав по лестнице, он без стука вошел в апартаменты хозяйки и тотчас же услышал доносившиеся из спальни смех и женские голоса. Граф прекрасно знал голос Молли, но приехал он сюда вовсе не из-за нее… Приехал против собственной воли — во всяком случае, так ему казалось. Граф и на этот раз не постучал — решительно шагнув к двери, он вихрем ворвался в комнату. — Приветствую, Дермотт, — с улыбкой проговорила Молли. — О! — воскликнула рядом с ней молодая женщина; она в смущении потупилась. — Дермотт, выпей с нами шампанского, — сказала Молли. Но граф лишь мельком взглянул на нее — он впился взглядом в стоявшую на ковре Изабеллу. На ней было черное платье с кружевами, и Дермотт вдруг почувствовал, что ему хочется сорвать с нее это платье и опрокинуть ее на постель… — Тебе нравится ее наряд? — спросила Молли. — Да, очень, — прохрипел Дермотт. — Очень нравится. — А вот Изабелла сомневается, что это платье ей идет. — Думаю, идет. — «Как чары — колдунье», — мысленно добавил граф, по-прежнему стоявший у порога. — Вот видите? — Молли с улыбкой повернулась к Изабелле. Затем снова обратилась к Дермотту: — Может, хочешь, чтобы она переоделась? — Нет-нет, — в один голос ответили граф и Изабелла. — Вот и хорошо. — Взмахом руки отпустив служанок, Молли взглянула на Дермотта: — Входи же, присоединяйся к нам. Я не ждала тебя так рано. Ну как, повезло тебе сегодня с лошадьми? — Даже очень, — ответил: Дермотт, усаживаясь на стул. — Я нашел двух подающих надежды однолеток, а у Хархина — неплохого чалого. — Стало быть, ты помог Хархину погасить карточные долги? — Стало быть, так, — кивнул граф. — Но этот чалый очень хорош. — Изабелла, что же вы стоите? — сказала Молли. Наконец-то овладев собой, Изабелла направилась к столу. Однако она избегала смотреть на графа. Дермотт, украдкой наблюдавший за ней, невольно нахмурился — подобная скромность совершенно ему не понравилась. Однако он убедил себя в том, что первое впечатление обманчиво, ибо с телом Венеры невозможно быть слишком уж целомудренной. Тут же возбудившись, Дермотт почувствовал напряжение в паху и заерзал на стуле. Заметив движение графа. Изабелла прекрасно все поняла. Наконец-то взглянув в глаза Дермотта, она невольно улыбнулась, и тот не удержался от ответной улыбки. Молли, решив, что пора вмешаться, проговорила: — Дорогая, вы должны рассказать графу о картографическом обществе. У мисс Лесли есть прекрасное собрание редких карт, — добавила она, повернувшись к Дермотту. — Дермотт, налей нам еще шампанского… Граф понял, что Молли решила выдержать паузу. Зная, что спорить с ней бесполезно, он вытащил из ведерка со льдом бутылку шампанского и с улыбкой проговорил: |