
Онлайн книга «Жестокие игры»
— Это он, — ответила она на последний вопрос Мэтта и указала дрожащим пальцем на Джека. — Ваша честь, — сказал Мэтт, — пусть в протоколе отметят, что потерпевшая указывает на подсудимого. — Он встал перед девочкой, закрыв от нее Сент-Брайда. — Джиллиан, что произошло той ночью? Она опустила голову, пряча лицо. — Я сказала отцу, что буду дома, но на самом деле это было не так. Мы все обманываем, чтобы выйти погулять. Все обезумели… и родители не разрешали нам… для нас это было как проверка на храбрость. — Куда вы пошли? — В лес за кладбищем. Там растет большое кизиловое дерево. — Джиллиан сглотнула. — Мы разожгли костер, просто сидели вокруг него, шутили, старались… казаться смелыми. — Кто еще был с тобой? — Мэг, Уитни и Челси. — В котором часу это было? — спросил Мэтт. — Около одиннадцати. — Что произошло потом? — После полуночи мы решили… что пора идти домой. Мы уже стали засыпать костер, когда появился он. — Кто, Джиллиан? — Джек Сент-Брайд, — прошептала она. — Во что он был одет? — На нем была желтая рубашка, джинсы и ботинки. — Он вам что-нибудь говорил? — Он улыбнулся, — ответила Джиллиан, — и поздоровался. — Вы ему ответили? — Мы все по-настоящему испугались. Все знали… Все только и говорили о том, что он изнасиловал какую-то девочку… — Протестую! — вмешался Джордан. — Показания с чужих слов. — Поддерживаю. — Судья взглянула на присяжных. — Не принимайте последние слова во внимание. — Вы испугались, — подсказал Мэтт. — Да. Он вдруг пришел к нам… да еще какой-то растрепанный. Поэтому, если честно, все молчали. Мы были слишком напуганы. — Что произошло потом? Казалось, Джиллиан погрузилась в себя, силясь вспомнить. — Он посмотрел на костер и сел. Спросил, жарили ли мы маршмэллоу. Я помню, что подумала: совсем невинный вопрос. Я ожидала, что человек, которого все считали таким опасным, будет… не таким безобидным, что ли. — Что было дальше? — Я сказала ему, что мы собираемся домой. Он сказал: очень жаль. Потом попрощался и направился в лес. — Ты помнишь, в какую именно сторону? — спросил Мэтт, указывая на карту, которая висела рядом с Джиллиан. Она коснулась тоненькой дугообразной линии, ведущей на север, — совсем не той тропинки, которая вела назад к кладбищу. — Вот сюда. — Что потом? — Как только он ушел, мы стали перешептываться: «Не могу поверить своим глазам! Неужели это на самом деле был он?» — Она сжалась. — Потом мы ушли. — По какой тропинке? Джиллиан указала на тропинку, ведущую к северо-востоку, в дальний конец леса. — Я пошла по этой, — негромко сказала она. — Для меня это самый короткий путь. А остальные пошли в сторону кладбища, потому что так быстрее всего добраться до их дома. — Ты боялась идти одна? — Нет, — ответила Джиллиан. — Я имею в виду: тот, кого считали воплощением самого дьявола, уже ушел. Чего еще бояться, если он ушел? — Что ты сделала потом? Глаза Джиллиан наполнились слезами, и в душе Мэтта все перевернулось. Господи, он не хотел, чтобы она снова пережила этот ужас! — Не прошло и нескольких секунд, как я поняла, что не посмотрела, погас ли костер. Мы потушили пламя, но угольки еще продолжали дымиться. Поэтому я решила вернуться и проверить, не разгорелся ли он. — Ее голос был едва слышен. — Когда я вышла на поляну, на ней никого не было. Я забросала костер землей, и вдруг он… он схватил меня сзади. Должно быть, он где-то прятался… или… или преследовал меня, — прошептала Джиллиан. — Что произошло потом? Из ее горла вырвался ужасный низкий звук. — Он повалил меня на землю… и зажал мне рукой рот. Сказал, что если я хоть пикну, то он меня убьет. — Она отвернулась и закрыла глаза. — Он отвел мои руки за голову и прижал к земле, а другой рукой расстегнул на мне джинсы. Он… Он достал из кармана презерватив и велел мне надеть… на него. — Он отпустил твои руки? — Да. — По ее лицу текли слезы. — Я сделала вид, что разрываю упаковку, а сама поцарапала ему щеку. Я пыталась убежать, но он схватил меня, снова повалил на землю и сам натянул презерватив. — А потом? — А потом… а потом… — Она сжалась в кресле, в ее голосе сквозила боль. — А потом он меня изнасиловал. Мэтт выдержал паузу. — Как долго это продолжалось? — Целую вечность, — пробормотала Джиллиан. — Он вводил пенис тебе во влагалище? — Да. — У него произошло семяизвержение? — Думаю, да, — ответила Джилли. — Во всяком случае, он остановился. — Он говорил что-нибудь во время акта? — спросил Мэтт. — Нет. — А ты? — Я плакала. Я не могла на него смотреть. — Ты пыталась вырываться? Джилли покачала головой. — Он придавил меня к земле. Каждый раз, когда я пробовала отодвинуться, он еще сильнее прижимался ко мне. Присяжные не сводили с Джиллиан глаз. — Что произошло после? Ответ был тихим, как будто пришел откуда-то из глубины ее тела. — Он встал и застегнул молнию на джинсах, — сказала Джиллиан и обхватила себя руками за плечи. — Он предупредил, что если я кому-нибудь расскажу, то он вернется за мной. — И что ты сделала? — Дождалась, пока он уйдет, досчитала до ста и побежала. — В каком направлении он ушел? — По дороге, ведущей к моему дому, — ответила Джиллиан. — Поэтому я побежала в противоположном направлении. К кладбищу, куда ушли мои подруги. — Сколько прошло времени, прежде чем ты догнала остальных? — Не знаю. Думаю, несколько минут. — Что случилось, когда ты догнала подруг? — спросил Мэтт. — Я не могла унять рыдания. И ноги… они просто подкосились. Я чувствовала себя такой грязной, просто не могла говорить о случившемся. Мэтт подошел к столу защиты. — Ты раньше видела Джека Сент-Брайда? — Да. — Когда? Она взглянула на Джека, и ее взгляд опустился вниз, словно камень упал. — Он работал в закусочной «Приятного аппетита!». Мы с подружками иногда туда заходим. |