
Онлайн книга «Жестокие игры»
— Подожди, — сказала Эдди и положила ладонь на его руку. Как она и ожидала, он замер. — Спасибо. За то, что пришел сегодня. Джек кивнул и снова повернулся к двери. — Я могу задать тебе один вопрос? — Если о том, как утеплить входную дверь, то я… — Не об этом, — оборвала его Эдди. — Я хотела спросить: может, поцелуешь меня? И заметила в его глазах страх. Ему казалось, что от ее кожи, словно аромат духов, исходит мрачное предупреждение. — Нет, — мягко ответил он. Эдди задохнулась от стыда. Какая же она дура! Щеки ее стали пунцовыми. Она отступила. — Я не стану тебя целовать, — добавил Джек, — но ты можешь поцеловать меня. — Я? Могу? У Эдди было странное ощущение, что он чувствует себя так же неловко, как и она. — Хочешь? — Нет, — ответила Эдди, приподнимаясь, чтобы губами коснуться его губ. Джек изо всех сил сдерживался, чтобы не обнять ее. Он позволил Эдди изучить его приоткрытый рот, просунуть язык между его губами и прижаться к его языку. Он не шевельнулся, даже когда она положила руки ему на грудь, даже когда ее волосы защекотали ему шею, даже когда он понял, что от нее пахнет кофе и одиночеством. «Это последнее, что ты мог сделать, — корил он себя, — ты плохо закончишь. Снова». Но он вверил свою судьбу Эдди: поцелуй длился так долго, как она пожелала. Потом он вошел в квартиру, намереваясь забраться под одеяло и забыть последние десять минут своей жизни. Вспыхнул свет. В гостиной на диване в пижаме и халате сидел Рой. — Обидишь мою дочь, — предостерег он, — и я убью тебя во сне! — Я и пальцем к ней не прикоснулся. — Вранье! Я видел, как вы целовались. Через замочную скважину. — Вы подсматривали? Вы что — вуайерист? — А ты кто? Жиголо? Нанимаешься на работу и спишь с хозяйкой, чтобы потом украсть у нее деньги и сбежать? — Во-первых, это она наняла меня на работу. Во-вторых, если бы я был настолько глуп, чтобы совершить что-то подобное, то неужели вы думаете, что я не выбрал бы хозяйку ювелирного магазина или банкиршу? — Эдди намного красивее всяких банкирш. Джек снял куртку и со злостью швырнул ее на стул. — Хотя вас это и не касается, но это Эдди меня поцеловала. — Она… сама поцеловала? — Не можете поверить? Он направился в свою комнату. На лице Роя появилась улыбка. — Честно говоря, не могу. Джордан вошел в помещение окружного суда первой инстанции в городе Кэрролл, огляделся, чтобы определить, где проходят слушания, и пробежал взглядом по грустным лицам свидетелей, сидящих в ожидании своей пятнадцатиминутной славы. В рубашке и свитере он чувствовал себя голым: он привык надевать костюм от Армани, когда принимал участие в рассмотрении дел. Нельзя сказать, что он планировал на время завязать с юриспруденцией. Он просто хотел немного отдохнуть, а Сейлем-Фоллз казался прекрасным местечком для тех, кто утратил цель в жизни. У него были деньги, чтобы годик-другой почивать на лаврах, — после последних дел, которые он выиграл в Бейнбридже, Джордан чувствовал некую пустоту. Каждый допрос своего свидетеля и перекрестный допрос давался ему все сложнее, пока Джордан не понял, что с каждым новым подзащитным работа, словно лассо, затягивается на его шее. А может быть, дело вовсе не в работе. Возможно, все дело в его отношениях с частным детективом. Если бы десять лет назад кто-то сказал Джордану, что он снова захочет жениться, он бы только рассмеялся этому человеку в лицо. Если бы кто-то сказал, что избранница его отвергнет, он бы просто забился в истерике. Однако именно это проделала Селена. Прицельнее всего она попала в самого Джордана — обнажила человеческую слабость, о которой он не хотел знать. Он направился в кабинет Берни Дэвидсона. Знакомство с секретарем суда никогда не помешает. В обязанности Дэвидсона входило составление графика слушаний, и подобное знакомство оказывается на пользу, если планируешь в марте отпуск на Бермудах. Более того, он был в курсе дел всех окружных судей, а это означало, что дела могли продвинуться намного быстрее, чем в обычном порядке: ходатайство попадало судье прямо в руки, а в плотный график можно было впихнуть слушание дела о выпуске под залог. Джордан постучал и, широко улыбаясь, вошел. Берни чуть со стула не свалился. — Святые угодники! Мне кажется, или это сам Джордан Макфи? Джордан пожал Дэвидсону руку. — Как дела, Берни? — Лучше, чем у тебя, — ответил секретарь суда, оглядывая поношенный наряд Джордана и его отросшие волосы. — Ходили слухи, что ты переехал на Гавайи. Джордан опустился в кресло напротив. — Врут люди. — Где ты теперь живешь? — В Сейлем-Фоллз. — Тихое местечко, да? Он пожал плечами. — Наверное, именно к этому я и стремился. Берни был слишком умен, чтобы пропустить мимо ушей безнадежность в голосе Джордана. — А сейчас? Джордан сосредоточенно смахивал пылинки со свитера. Через мгновение он поднял голову. — Сейчас? — переспросил он. — Похоже, мне уже начинает недоставать суеты. Эдди заглянула в кухню через заднюю дверь. — Джек, можешь мне помочь? Он взглянул на нее поверх пара, вырывающегося из открытой посудомоечной машины. — Конечно. На улице было холодно, под ногами хлюпала грязь. Эдди исчезла за высоким забором, где стояли мусорные контейнеры. — У меня задвижка заклинила, — пожаловалась она. Джек прошел следом, чтобы посмотреть, что случилось. Эдди обняла его. — Привет, — выдохнула она ему в рубашку. Он улыбнулся. — Привет. — Ты как? — Отлично! А ты? Эдди засмеялась. — Еще лучше. — Неужели? — поддразнил ее Джек, улыбаясь еще шире. Внутри стали подниматься пузырьки — пузырьки счастья. Когда его в последний раз так отчаянно хотели, чтобы он замер на месте? — Задвижку на самом деле заклинило? — Естественно, — призналась Эдди, — а я слетела с катушек. Она поцеловала Джека и положила его руки себе на талию. Они буквально прилипли друг к другу, укрывшись от любопытных глаз за высоким забором. Здесь воняло мусором, словно в джунглях, но Джек не чувствовал ничего, кроме аромата ванили, исходившего от изгиба шеи Эдди. Он закрыл глаза и подумал, что хотел бы сохранить это мгновение в памяти на все последующие годы. Эдди прижалась к нему еще сильнее и чуть не упала. Джек попытался поддержать ее, и они вместе рухнули на стоявшие в ряд железные контейнеры. Грохот напугал птиц, которые, подобно старым кумушкам, следили за ними. Птицы порхали над Эдди и Джеком, недовольно каркая и маленькими торнадо налетая на разбросанные куриные косточки и овощную кожуру. |