
Онлайн книга «Клетка из костей»
Та, хотя явно боялась его, дерзко ответила: — А что, должна? — Не знаю. Они все-таки в твой дом залезли. Женщина вытаращила глаза от изумления. Потом присмотрелась к Филу, и он понял, что она узнала в нем полицейского. Наметанный глаз. — Нет, я их впервые вижу. — Отлично. Красноглазый убрал пистолет и велел Филу с Доном сесть на кровать. Они сели без возражений. — Значит, вы не ее дружки. — Судя по тону, он был весьма невысокого мнения об этой даме. — Хорошо это или плохо, время покажет. Так кто же вы такие? — Я сейчас полезу в карман, — предупредил Фил, — и очень медленно кое-что достану. Мужчины в костюмах переглянулись. Они уже и сами догадались, что им сейчас продемонстрируют. Удостоверение. Так и вышло. — Детектив-инспектор Фил Бреннан. А это Дон Бреннан, мой… — Он замялся. — …мой отец. Тоже бывший полицейский. Мы привлекли его к расследованию в качестве консультанта. А вы не хотите представиться? Мужчины снова переглянулись. И одновременно извлекли из карманов пиджаков удостоверения. — Детектив-инспектор Эл Феннел, — сказал напарник красноглазого. — Детектив-сержант Барри Клеменс, — сказал сам красноглазый. — Отдел по борьбе с организованной преступностью. Фил кивнул. Он ожидал чего-то подобного, а за время поездки только укрепился в своих подозрениях: от этих двоих попросту не исходили бандитские флюиды. И оказался прав. — И часто вы похищаете полицейских под дулом пистолета? — поинтересовался он, но собеседники его иронию не оценили. — Это для вас стандартная процедура? — Вы вломились в дом, за которым велось наблюдение, — резонно возразил Феннел. — Мы не знали, кто вы такие, и поэтому задержали до выяснения. — ОБОП? А они разве не должны предупреждать заранее? — спросил Дон у Фила. — Должны. Так как? Я работаю инспектором в отделе по борьбе с особо опасными преступлениями. Если кого-то и следовало предупредить заранее, так это меня. — Обычно так и бывает, — сказал Феннел. — И, сложись обстоятельства иначе, мы бы обязательно вас предупредили, — добавил Клеменс. — Но? — Но это была особая операция. Требующая деликатного подхода. — Особенно учитывая то, кто вы такие и где работаете. — И на кого. Фил нахмурился. Он терял нить. — Вы что, дуэтом выступаете? Один начал, другой… — Доел, — вставил Дон. Женщина на кровати рассмеялась. Фил улыбнулся. Феннел и Клеменс просто рассердились. — Ладно. Так почему для вас имеет значение, на кого мы работаем? — Вы знакомы с главным инспектором Брайаном Глассом? — спросил Феннел. Фил не ожидал, что они начнут с этого вопроса, но почему-то он показался ему закономерным. — Да, — осторожно признался он. — Знакомы. — Гласс — настоящий ублюдок, — напрямик заявил Дон. Красноглазый Клеменс улыбнулся. — Тогда мы, скорее всего, поладим, — сказал он. ГЛАВА 96 — Давайте первым делом поприветствуем нового члена нашего общества, — сказал Мэр, указывая налево от себя. — Миссионер, прошу любить и жаловать. Новый Миссионер улыбнулся. — Очень рад, спасибо. — К сожалению, на дальнейшие любезности времени у нас нет. Перейдем к делу. Спасибо, что пришли на это собрание, организованное столь спешно. Думаю, все вопросы можно было обсудить и по телефону, но в данный момент не стоит идти на неоправданный риск. Они сидели за столом все в том же конференц-зале, только воды на этот раз не было. — Учитель? Миссионер засмеялся, но Законодатель смерил его таким взглядом, что он тут же умолк. — По-моему, все идеально. Лучше не бывает. Во всех отношениях. Абсолютный успех. Он проглотил наживку, информация была подброшена, и мне, признаться, понравилось это делать. Мэр смущенно заерзал на стуле. — Извините. Но все прошло в согласии с нашим планом. — Вы уверены? — подозрительно спросил Законодатель. — На сто процентов. Я не прочь повторить. — В этом нет необходимости. — А вы? — обратился Мэр к Законодателю. — Как продвигается дело у вас? Дождавшись, пока все внимание будет обращено на него, Законодатель заговорил: — В общем и целом неплохо. Мальчика вернули. Следы замели. Никто не сможет выйти на нас через Листера. — Жаль его потерять. Хороший был клиент. — Будут другие, Учитель, — сказал Законодатель. — Полиция топчется на месте. Я имею в виду оба расследования: и убийство Уивера, и похищение мальчика. А беглянка, Фэйт Ласомб, похоже, больше не причинит нам беспокойства. — А можно поподробнее? — попросил Мэр. Законодателю не хотелось распространяться на эту тему, но пришлось выполнить просьбу. — Один детектив устранен. Существовала вероятность, что он узнает слишком много. Непозволительно много. — Устранен? — Точнее, отстранен. Второй тоже не доставит нам никаких хлопот. — Тоже отстранен? — Нет. Этот вопрос решен более кардинально. Все замолчали. Тишину нарушал лишь гул кондиционера. — Убит? — Мэр выплюнул это слово, как будто оно было ядовитым. — Скажем так, отстранен — но не временно, а окончательно, — как можно равнодушнее сказал Законодатель. — Мы не можем с уверенностью утверждать, что нас не подслушивают. Она обо всем прознала, эта инспекторша. Она представляла опасность. Пришлось принять крайние меры. Во всем обвинят сожительницу Фэйт Ласомб. Так что… — Он пожал плечами. — Нет худа без добра. — Вы уверены? — спросил Мэр. — Это точно потом… — …не аукнется? Нет. Ручаюсь. Мэра смутила перемена, произошедшая в Законодателе. Тот говорил тише, более мрачно. Как будто события последних дней приблизили его к пониманию своей сущности. Словно он обрел себя — настоящего себя. И Мэр не был уверен, что ему симпатична эта «истинная» сущность Законодателя. В конце концов, следующим мог оказаться он сам. — Мальчик сейчас у Садовника? — Да. Я как раз думал об этом… — Законодатель скрестил руки на груди. Все выжидающе молчали. — Мы ведь об этом не раз говорили. По-моему, настало время действовать. — Он указал на Миссионера. — У нас появился новый соратник. Наш новый источник дохода скоро полностью переместится в Интернет. По-моему, больше нет нужды в… скажем так, прежних обычаях. |