
Онлайн книга «Клетка из костей»
И это сработало. Было очевидно, что Гласс понял, о чем идет речь. И не менее очевидно, что он намерен прикинуться дураком. На то, чтобы подготовить правдоподобный ответ, ему понадобилось несколько секунд. — Что… что ты имеешь в виду? Какой еще Садовник? — Человек, которого мы подозреваем в похищении мальчика, — сказал Микки. Гласс повернулся к нему. Каменное лицо, холодные глаза. — И почему вы подозреваете именно его? — Информация от осведомителя, — пояснил Микки. — Конфиденциального осведомителя. Это… имеет отношение к Линн Виндзор. И я решил ее допросить. — Но она-то… она-то тут при чем? Она же в юридической фирме работает. — Да, — кивнула Марина. — А юристы… они обычно ни при чем. — Но она ведь даже не уголовным правом занимается, — пояснил Гласс, как будто разговаривал с умственно отсталыми детьми. — Она очень уважаемый юрист в своей области. — И тем не менее она может владеть информацией о готовящемся убийстве ребенка, — сказал Микки. — Если бы нам удалось ее разговорить, мы могли бы предотвратить страшное преступление. — Не может она владеть никакой информацией, — отрезал Гласс. — Почему вы так в этом уверены? Гласс оставил вопрос Марины без ответа. — Вы же не хотите воспрепятствовать следствию, правда? — спросил Микки. Главный инспектор перевел тяжелый взгляд на него. — Сэр, — добавил Микки. Гласс, видимо, пытался изобразить на лице мыслительную деятельность. — Вы абсолютно правы, — наконец изрек он. — Нельзя рисковать. — Отлично. Тогда я… — Стой! — Гласс остановил Микки уже на полпути к двери. — Допрос буду проводить я. И на этот раз как полагается. — Я тоже проводил его как полагается, — возразил Микки. — Можете прослушать запись. Гласс замер в нерешительности. — Нет, допрашивать ее буду я. В присутствии адвоката. И без диктофона. — Но почему? — На случай, если она… затронет личные вопросы. — Он собрался уже уходить, но напоследок вдруг сказал: — Отлично поработали, сержант Филипс. Как только он скрылся в дверях, Микки развернулся к Марине, но она не позволила ему заговорить: приложила палец к губам и указала на дверь. Они дождались, пока Гласс выведет из комнаты для допросов Майкла Фентона вместе с Линн. Только тогда Микки смог наконец спросить: — Что это было, Марина? Откуда ты все узнала? — Потом расскажу. А пока что знай: Гласс преступник. Самый настоящий преступник. Микки, не сдержавшись, хмыкнул. — Так я и думал. — И он имеет к этому всему самое непосредственное отношение. — Марина поглядела на часы. — Пора выпить кофе. Идем, я угощаю. ГЛАВА 106 У Фила зазвонил телефон. Он решил, что это, должно быть, Марина: хочет рассказать, как прошел допрос Линн Виндзор. Но это оказался патологоанатом Ник Лайнс. — Я должен ответить, — сказал он. — Фил, это Ник. Как поживаешь? — Да вот, веришь ли, отстранили от должности. А ты как? Нику понадобилось несколько секунд, чтобы переварить информацию. — Я не ослышался? — Нет-нет. Отстранили. Личным приказом главного инспектора Гласса. — Но за что? — Бог его знает. У него спроси. — Мне очень жаль. — Да ничего страшного, это же временно. «Надеюсь», — мысленно добавил он. — А ты по какому вопросу? — Ну, я пытался дозвониться до Розы Мартин, но не смог. — Да, до нее дозвониться будет трудно… Я тебе могу чем-то помочь? — А ты знаешь, где она? Фил хорошенько подумал, прежде чем отвечать. — Боюсь, она в ближайшее время будет недоступна. — Ясно. — Ага. — Пусть Ник думает, что Роза снова ушла на больничный. — Так что, я ничем не могу тебе помочь? — Да она просто просила узнать кое-что. Увидела на трупе женщины клеймо, и я должен был поискать похожие отметины. Фил украдкой взглянул на Донну. — И что? — На трупах не нашел. Но у того мальчика, которым ты занимаешься, у него нашли такое же. Мне друзья из больницы рассказали. Я лично не видел фотографии, но тебе могут показать. — Хорошо, я ей передам. — Слушай, насчет этого отстранения… Ты как поступишь — смиришься или будешь оспаривать? — Оспаривать. Еще как оспаривать. — Я думал, вас всех там лихорадит… И вдруг Гласс ценными кадрами разбрасывается. Странно. Он допускает большую ошибку. — Я полностью с тобой согласен. Но не переживай. — Фил посмотрел на Феннела и Клеменса, планировавших ночную операцию. — Интуиция мне подсказывает, что должность главного инспектора в скором времени освободится. ГЛАВА 107 Гласс сел за стол в комнате для допросов. Другой комнате для допросов. Той, где не было камер и микрофонов. В этой комнате можно было поговорить без обиняков. В этой комнате можно было провести внеочередное экстренное заседание Старейшин. Напротив него сидели Линн Виндзор и Майкл Фентон. Линн выглядела опустошенной, едва живой. Фентон о чем-то напряженно думал. Он позвонил Глассу, как только понял, что Линн слишком долго не возвращается. Микки Филипса, равно как и его машину, узнали. Старейшины приехали в участок как раз вовремя. Гласс чувствовал, что они близки к панике. Ему срочно нужно было взять ситуацию под контроль. — Надо придумать легенду, — сказал он. — Прямо сейчас. Давайте соберитесь. Думайте. — Слушай, Законодатель… — начала было Линн, но Гласс ее остановил: — Здесь можно без этого. Мы в полной безопасности. Нас никто не подслушивает. Можешь говорить свободно. Итак, нужно срочно решать, как нам действовать. Как ликвидировать последствия. Линн попыталась что-то сказать, но не смогла. Не смогла сосредоточиться. Собраться. Она потупилась. «Правильно, — подумал Гласс. — Стыдись. — Он покачал головой и отвернулся. — Никакого толку от нее. Чуть не выдала всех нас с потрохами. А я возлагал на нее такие надежды…» — Ты говорил, что мы можем отдать им Садовника, — напомнил Фентон. — Говорил, что это отвлечет их внимание от груза. Думаешь, это еще возможно? Ничего не изменилось? — О чем Микки тебя спрашивал? — обратился Гласс к Линн. Усталый вздох. Вздох человека, потерпевшего поражение. |