
Онлайн книга «Клетка из костей»
— Я уже говорила… — Скажи еще раз. — Он спросил, где Садовник. Он сказал… Слова давались ей с большим трудом. — Он сказал… это. И все. Спросил, где Садовник. Скажи, говорит, где он, чтобы я его остановил. — И все? Больше он ничего не говорил? Она приоткрыла было рот, но промолчала. Покачала головой. — Больше ничего. — Ты врешь. Выкладывай. — Не надо с ней так… — попросил Фентон. Гласс взглядом метнул в него молнию. — Тихо. Фентон замолчал. — Что еще он тебе говорил? И опять тяжелый, скорбный вздох. — Он… он назвал меня… Учителем. Мужчины оторопели. — О боже… — Фентон невольно прикрыл рот ладонью. — Сказал… сказал, что знает о Старейшинах… Глассу казалось, что очертания предметов расплываются и тут же восстанавливаются, как будто он смотрел в телескоп с обеих сторон одновременно. Он заморгал, чтобы отогнать наваждение. — Все, — прошептал Фентон. — Это конец. Остается спасаться бегством. Он встал, но Гласс ухватил его за руку. — Мы справимся. — Но они все знают… — Ничего они не знают. Это исключено. До меня бы дошли слухи. А я ничего подобного не слышал. — Но он же знал… — Да, что-то он знал. Но не обязательно все. Он упоминал о грузе? — спросил Гласс, заглядывая Линн в глаза. — О грузе, который прибывает сегодня вечером? — Нет… — Точно? Он искал у нее на лице подсказки, не лжет ли она. — Нет, ничего не говорил. — Хорошо. Значит, слушайте. Будем держаться изначального плана. — Но… — Не перебивай. Держимся плана. До конца. Где Садовник? В хижине? — Скорее всего, — ответил Фентон. — Это был его запасной вариант. — Значит, жертвоприношение будет выполнено там. Отлично. Слушайте дальше. Я скажу своим ребятам, что поступила новая информация. Что Садовник находится в этой хижине. Соберу вооруженный наряд. Мы ворвемся и остановим его. — Но это… это же опасно. — Для него, — зловеще усмехнулся Гласс. — Я тоже буду вооружен. Лично прослежу, чтобы он не ушел живым. Мы спасаем мальчика, возвращаемся в город, все довольны. Тем временем груз прибывает в Харвич, и там все довольны. Идеальный отвлекающий маневр. И полиция Эссекса тоже будет счастлива. Фентон потер подбородок. — Рискованное дело. В той хижине клиенты забирают товар и возвращают его туда же. А если ее покажут по телевидению? Если кто-то обратится в полицию? — В полицию? — расхохотался Гласс. — Наши клиенты? После того, что они наделали? Сомневаюсь. — Они никак не смогут на нас выйти? Гласс задумался. — Туда я отвозил Фэйт Ласомб. Хотел потом перевезти ее в «Сад», так что там могли остаться мои следы ДНК… Но совсем незначительные. Так даже лучше, у меня будет повод там оказаться. К тому же руководить расследованием буду я. Все будет под моим контролем. Не волнуйся. Просто делай свое дело. Все будет хорошо. Линн медленно подняла голову. — Эта… информация… — Какая еще информация? — нахмурился Гласс. — О Садовнике… Откуда ты ее получишь? — Ниоткуда. Нет никакой информации. — Ты ее получишь… от меня? Он понял, к чему она клонит. Провинилась ли она? Каковы будут последствия? Он задумался. Принял решение. Улыбнулся. — Все будет в порядке. У тебя есть адвокат, ты сможешь выйти под поручительство. Тебе не предъявят никаких обвинений. Я скажу, что информацию предоставил… осведомитель. Не волнуйся, тебя это не затронет. Она кивнула в знак благодарности. И не заметила, какими взглядами обменялись Гласс и Фентон. Какими понимающими взглядами. Гласс беззвучно спрашивал, нет ли возражений. Фентон отвел глаза, дав понять, что возражений нет. — Значит, все. Действуем по плану. Садовника доверьте мне. И главное, не нервничайте попусту. Все будет хорошо, если никто не начнет психовать. Ясно? Фентон кивнул. Гласс встал и открыл дверь. Фентон помог Линн подняться. Когда он проходил мимо, Гласс шепнул ему на ухо: — Следи за ней. Она на взводе. До утра может не продержаться. Фентон прекрасно знал, что он имеет в виду, и не хотел в этом участвовать. Он поспешно повел Линн по коридору. Гласс проводил их взглядом. На его губах играла улыбка. ГЛАВА 108 — Минуточку внимания, пожалуйста. Гласс постучал по стеклу, чтобы все головы развернулись к нему. Микки с Мариной стояли сзади. Пока они пили кофе, обоим пришло сообщение: срочно в офис. Марина пересказала ему все, что узнала от Фила, и лицо Микки с каждым ее словом все больше вытягивалось. Он был настолько зол и возмущен, что даже не хотел возвращаться на работу, но Марина настояла. — Давай послушаем, что он скажет, — предложила она. — Чтобы знать, с кем мы имеем дело. Микки понимал, что она права, и скрепя сердце вынужден был согласиться. И вот они слушали, что скажет Гласс. В глазах его горел огонь ликования, огонь будущего триумфа. — Поступила новая информация, — объявил он, — касательно похитителя мальчика. Я знаю, кто это сделал. Если мы поспешим, то сможем его остановить. Марина с Микки удивленно переглянулись. Они рассчитывали услышать что угодно, но только не это. — Он увез мальчика в заброшенную хижину неподалеку от Уэйкс Колна, по дороге к Холстеду. И он собирается его убить. Мы обязаны спасти мальчику жизнь. Я связался с вооруженным нарядом, они уже едут. Руководить операцией буду лично я. Этот человек вооружен и очень опасен. Мы не можем позволить себе рисковать. Вопросы? Микки поднял руку. — А откуда вы получили эту информацию? — И тут же прибавил: — Сэр. Глассу вопрос явно не понравился. — От конфиденциального осведомителя, сержант Филипс. Я не вправе называть свои источники. Но Микки не унимался: — От того осведомителя, которого я недавно пытался допросить? — Спокойнее, — шепнула Марина. Гласс, к сожалению, не мог при всех показать, насколько его раздражает любопытство сержанта. — Как я уже сказал, я не вправе называть свои источники. — А вы что, сами туда поедете? Никого из нас не возьмете? Мы, в конце концов, боремся с особо опасными преступлениями. |