
Онлайн книга «Остров Пантеры»
Виктория резко повернулась к нему, устремив на него горящие глаза. — Черт возьми, Рорк… Он взял ее за плечи и отошел на шаг. — Хорошо, а теперь посмотрим, как вы выглядите. Констанция говорит, что цвет лица у вас стал лучше, что ей удалось даже вас немного откормить. — Цвет лица у меня прекрасный, — сказала Виктория резко. — И я не нуждаюсь ни в каком откармливании. Она внезапно замолчала. Рорк как-то странно смотрел на нее, медленно обводя взглядом с головы до ног. На ней был цельный купальник, но молодая женщина вдруг почувствовала себя так, словно на ней ничего нет. Она невольно вздрогнула, точно коснулась оголенного провода. — Цвет лица и в самом деле изумительный, — спокойно сказал он, задержав взгляд на ее лице. Затем опустил глаза немного ниже, и Виктория, не в силах выносить его взгляд, обхватила себя руками за плечи. — Вы преувеличиваете. — Ее голос дрожал. Рорк добродушно рассмеялся. — Что с вами, Виктория? Вы замерзли? — Да. Замерзла. Но возвращаться в дом я не собираюсь, — сказала она вызывающе. — Я хочу прогуляться. — Последнее замечание она бросила через плечо, устремившись твердым шагом вдоль берега. Но ушла не очень далеко, потому что Рорк тут же нагнал ее и зашагал рядом. Она взглянула на него краешком глаза. Он успел снять мокрую рубашку и туфли и остался только в промокших облегающих джинсах. Его тело было золотистым от загара, худощавым и мускулистым. Темные шелковистые волосы курчавились у него на груди и узкой полоской спускались вниз к животу. Виктория снова отчего-то вздрогнула и поспешно отвела взгляд, упорно глядя себе под ноги. — Благодарю, но я не нуждаюсь в компании, — недовольным голосом заявила она. — Как вы себя чувствуете? — пропустив колкость мимо ушей, спросил Рорк. — Об этом вы уже знаете. Вы ведь получили полный отчет о моем состоянии от Мендосы и Констанции, а возможно, и ото всех других лакеев в вашем… Она вскрикнула — настолько резко он схватил ее за плечи и повернул к себе. — Отвечайте на вопрос. — В его лице была твердость и непреклонность. — Как вы себя чувствуете? — Я же сказала вам… — Повторите снова. Виктория перевела дыхание. — Я себя чувствую прекрасно. — Мендоса говорит, что у вас еще бывают головные боли. — Временами. — И все еще двоится в глазах? Она отстранилась от него. — Нет. Можете больше не беспокоиться. Мое выздоровление протекает нормально. Легкая усмешка пробежала по его губам. — Вы точно цитируете Мендосу. — Так и есть. Он осматривает меня дважды в день. — Виктория ускорила шаг, но Рорк не отставал от нее. — Он постоянно живет на острове? — Да. У него дом на той стороне. — Рорк наклонился и подобрал морскую ракушку. — Он вполне компетентен относительно того, что вас беспокоит. — Мне никогда не приходило в голову, что он недостаточно компетентен, — сказала она, пожав плечами. — Я только удивлена, что вы с ним делите ваш маленький рай. Рорк отвел руку назад и зашвырнул раковину в море. — Это устраивает нас обоих. Мендоса — из Нью-Йорка. Мы встретились несколько лет тому назад. Его жена была больна, и он привез ее на остров поправляться. Ему хотелось жить там, где тепло, не бросая в то же время врачебной практики. — И вы предложили ему стать вашим личным врачом? Рорк утвердительно кивнул головой. — Я дал ему возможность основать здесь маленькую клинику. Я только что купил этот остров, и необходимо было решать, что делать дальше с ним. — Что вы имеете в виду? — Вы видели, как много народу работает здесь? — Наверное, их ровно столько, сколько нужно, чтобы этот огромный дом был всегда к услугам их господина и повелителя, вы это имеете в виду? — Не хотел бы вас разочаровывать, Виктория, но большинство этих людей жило здесь и раньше. И у меня не было намерения избавляться от них. Кроме того, они занимаются нужными вещами. Мы разводим коз и кур, выращиваем овощи, имеется даже пара рыбачьих судов, которые стоят в бухте. — Он пожал плечами. — Имеет смысл устроить приличное медицинское обслуживание для меня и моих людей. Это было совсем не то, что Виктория себе представляла, но из упрямства она не хотела уступать. — Все это, — сказала она немного насмешливо, — нужно все-таки вам. Ведь только так вы можете не терзать свой взгляд видом захудалых улочек Сан-Хуана. — Все это, — сказал он спокойно, — нужно для того, чтобы уйти на время от того сумасшедшего мира, где я зарабатываю себе на хлеб, и пожить спокойной жизнью. Но, я думаю, вам это неинтересно. — Почему вы так решили? — Констанция говорит, что вы живая и беспокойная по натуре. Она говорит, что вы здесь откровенно скучаете. Она говорит… — А вам не приходило в голову, что лучше было бы обратиться ко мне самой с подобными вопросами? — Виктория остановилась и обернулась, желая взглянуть Рорку в лицо. Он поднял брови. — Я пробовал, помните? Но вы твердили, что у вас все в порядке. — Да. Я имела в виду, что выздоравливаю после несчастного случая. — Она глубоко вздохнула. — Но я устала до смерти. — Я так и думал. Остров без телевидения, без радио, без клубов, ресторанов и театров должен быть чертовски скучен для… — Нет ничего скучного в покое и безмятежности, Рорк. Его глаза остановились на ней. — В самом деле? Виктория откинула влажные волосы с лица. — В самом деле. Я просто устала от безделья. Никто не дает мне ничего делать. — Но я оставил распоряжения, чтобы… — Я знаю. И этим усложнили мне жизнь. Я схожу с ума оттого, что совсем ничего не делаю с утра до вечера. Рорк скрестил руки. — А что бы вы хотели делать? — Усмешка скользнула по его губам. — Ваять? Рисовать? Учить суахили? — А как насчет того, чтобы самой стелить себе постель для начала? Или самой делать тосты к завтраку? Или самой погладить свою собственную ночную рубашку? — О, это никуда не годится, — протянул он, улыбаясь еще шире. — Леди, оказывается, носит ночные рубашки, а я воображал ее в своих рубашках все это время. — Проблема в том, — сказала Виктория сухо, — что мне здесь не дают делать что-нибудь полезное. — Да, — сказал Рорк, и его улыбка погасла. — Я уверен, что вы можете делать многое. Но мне не нужна кухарка или горничная, я не нуждаюсь в экономке… |